Quantcast
Channel: Katherine's Bookstore
Viewing all 1040 articles
Browse latest View live

Ekultura.hu - Friedrich Glauser: Studer és társai

$
0
0
Két éve történt, hogy megismerkedtem Friedrich Glauserrel, a svájci detektívregény-szerzővel és főszereplőjével, a szivarozó Studer őrmesterrel. Ekkor került a kezembe a Napkút Kiadó jóvoltából A kínai című regény, amely 1939-es megjelenése óta igazi klasszikusa a krimitörténetnek, mégis több mint hetven évnek kellett eltelnie a megírása óta, hogy valaki eljuttassa hozzánk, magyar olvasókhoz is. A kínai remek történet volt és elképesztően jó könyv – hamar megértettem belőle, miért neveztek el Glauserről (persze csak halála után) egy rangos irodalmi díjat…

S természetesen függővé is váltam tőle: sietve elolvastam a rövidéletű író további négy Studer-regényét, a figurát megalkotó Studer őrmestert, a lázálomszerű, mégis tökéletesen tisztességes krimimegoldású Matto birodalmát, amely nemes egyszerűséggel egy bolondokházában játszódik, a helyenként egészen abszurdan logikus A lázgörbét, s végül a posztumusz megjelent, kisregény terjedelmű A bicikliküllőt is. (Kezdőknek egyébként ez utóbbit ajánlanám az őrmesterrel való első ismerkedéshez, ha A kínaiépp nincs kéznél.) Szokásommá vált figyelni a kiadó Nyomolvasó-sorozatát – és persze öt könyv után rá kellett jönnöm, hogy Glauser ennyi regényt írt Studerről és nem többet. (Meg kellett tehát kedvelnem a sorozat új szereplőjét, az osztrák Polt felügyelőt, de ez már egy másik történet.)

Nem csoda hát, hogy amikor kiderült, a kiadó mégis vállalkozik még egy Glauser-kötet megjelentetésére, azonnal előjegyeztem a könyvet. Ez a váratlan ajándék a magyarul Studer és társai címet kapott novelláskötet, amely az író húsz elbeszélését tartalmazza. Vannak köztük korai, például 1925-ös, de az érett, pályája csúcsára ért Glauser tollából származó, 1938-as történetek is. Többen feltűnik Studer, még többen viszont nem. Így azután azok is nagy kedvüket lelhetik a kötetben, akik hozzám hasonlóan már Studer-élményekkel eltelten erednének a svájci Maigret nyomába, de azok is, akik egyszerűen német nyelvből fordított szépirodalomra vágynak – olyanra, amilyet eddig még nem olvastak. A Studer és társai esetében a siker garantált.

És hogy ki volt a szerző, Friedrich Glauser? A rendkívül hányatott sorsú és rövid életű író (1896-1938) a zseniális, de elkallódott tehetség tökéletes példája. A már diákként elképesztően tehetséges, fiatal szerző családi körülményei borzalmasak: osztrák anyját kisgyerekként elveszti, svájci német apja, aki tanár, háromszor nősül, korán alkoholistává válik, s külön költözve fia nevelését a nagymamára hagyja. Ennek ellenére van hatalma ahhoz, hogy pénzlopással gyanúsított tizenhárom éves fiát internáltassa, később pedig, miután az a nyilvános gimnáziumban bukdácsol, nevelőintézetbe zárassa. Glauser minderre öngyilkossági kísérlettel válaszol. Kapcsolatuk később sem változik: az apa az, aki a 22 éves – valóban bohém és zavaros életet élő, ám közben költészettel és kritikával foglalkozó, a dadaistákhoz vonzódó – Friedrichet gondnokság alá helyezteti, mire ő válaszként fél évre eltűnik az „alvilágban”. Innentől kezdve Glauser élete a kallódás és káosz jegyében telik: szökik, csavarog, menekül, eljegyzi magát egy táncosnővel és elhagyják, börtönben ül, kényszermunkát végez, idegenlégiós, kertész, bányász, kórházban kezelik, bolondokházába kerül. Morfinfüggő, ennek következtében állandóan letartóztatják és kényszergyógykezelésre ítélik, még akkor is, amikor az élete már rendeződne. Több alkalommal kísérel meg öngyilkosságot. 1935-ben viszont megteremti Studert, s három év alatt öt történet ír róla. Egy sikeres írói pálya kezdődik (újra) ekkor: Glausert felveszik az írószövetségbe, egyéb művei is jó kritikákat kapnak, gyógykezelése befejeződik, eljegyzi magát új élettársával és esküvőre készül. Azonban ismét összeomlik: egy nappal tervezett házasságkötése előtt kap halálos agyvérzést.

E viharos életút azután ott hagyja lenyomatát a kötetbe válogatott novellákon is, melyeket, írja a kötet gondozója és fordítója, Szalai Lajos, Glauser igazi, legértékesebb munkáinak tekintett. Találkozhatunk kísértetekkel az elmegyógyintézetben, elgyávuló öngyilkosokkal és babonás gyilkosokkal, meg egy kecskével, amely leleplez egy bűntettet. Kalandozhatunk az idegenlégióban, de nem a Kék csillag-típusú nemes érzelmek, s nem is a Rejtő Jenő-féle börleszk világát, hanem az elfojtásokkal, agresszióval, gyűlölettel és titkokkal teli „valóságot” ismerhetjük meg ezekből a novellákból.

S végül persze elénk lép Studer is, aki olyannyira tökéletes ellentéte megalkotójának. A komótos tempóban élő, a kalandokról inkább csak álmodozó, rendezett és biztos családi háttérrel rendelkező őrmester maga a megtestesült nyugalom. Józan családapa, aki nagyon szereti szókimondó és aggodalmas feleségét. Tele van megértéssel és szánalommal: soha nem ítélkezik, mindig mindent próbál megérteni. Tiszta szívből megveti a helyezkedőket és a hivatali hierarchiát, s ki nem állhatja az olyanokat, akik visszaélnek a hatalmukkal és el akarják venni a náluk gyengébbek vagy szegényebbek becsületét. Studer boldog úgy, ahogy van: és soha nem adja be a derekát semmilyen hatalomnak. Nagyra becsüli viszont a barátságot, a szerelmet, az étkezés örömeit és persze a finom italokat. Egyformán hallgat a tények és a megérzések szavára: nem egyszer a reális bizonyítékok egészen mást sugallnak, mint Studer hangulatai, ám utólag mindig kiderül, a látszólag földhözragadt és mindennapi őrmester álmodta meg a kalandos igazságot, a valóságot, a bizonyítékok pedig hamisan tanúskodtak.

A novelláskötet szórakoztató kísérője lehet mindenkinek, akit érdekelnek a kísértettörténetek, a krimik, a lélektani novellák vagy az anekdotikus elbeszélések. De bizalommal ajánlom azoknak is, akik egyszerűen szívesen olvasnak időnként olyasmit, mint a svájci irodalom…

A cikk az Ekultura.hu-n: Friedrich Glauser: Studer és társai
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én 

Linkek
Friedrich Glauser Studer őrmester-regényei
Kedélyesen és szívósan - Studer őrmester nyomoz

Könyvek és vélemények 6. - Nagybetűs izgalom

$
0
0
A mai bejegyzésbe csupa olyan kötet került, amely igazán, a szó legjobb értelmében izgalmas volt: három krimi, egy fantasy és egy háborús rejtély.

Stephanie Barron: A hely szelleme.
IPC, 2015
Már alig bírtam kivárni: vége megjelent Stephanie Barron Jane Austen nyomoz nevezetű sorozatának negyedik része is magyarul. Ezúttal 1805-ben játszódnak le az események: az írónő éppen vagyonos bátyjánál, Edwardnál vendégeskedik, s egy páratlanul izgalmas lóversenyen vesz részt (persze csak nézőként), amikor az egyik feltűnő és gazdag hölgyet, a vörös ruhákban csábító Mrs. Greyt holtan találják az egyik úriember hintójában. Ráadásul alsóruhában, levetkőztetve... Remekül fordított és remek a regény. Csak az nem tölt el boldogsággal, hogy a kötetet "Könnyed kis krimi..." felkiáltással ajánlják a borítón: a Daisy Dalrymple-típusú ulpiusos női krimiket olvasva ugyanis pontosan érezni, hogy Barron épphogy nem könnyed és kis könyvecskéket írogat. Persze ez nem azt jelenti, hogy ne lenne elegáns és kellemesen olvasható A hely szelleme, de a történeten tökéletesen érződik, hogy a szerző mind Jane Austen életébe, mind a kor történelmébe beleásta magát a cselekmény kiötlése előtt. Így nincsenek kínos anakronizmusok, logikátlanságok, sőt, a korabeli mindennapi élet apró részleteiről is megtudhatunk egy és mást, ha elolvassuk Jane Austen újabb kalandját. Igazán hangulatos: jöhet a következő.

Kristina Ohlsson: Lotus Blues
Animus, 2015
Kristina Ohlsson egy nekem nagyon tetsző, új úton indult el. Az igazán "skandinávkrimis" Fredrika Bergman-sorozat lezárása (?) után kitalált egy új hőst, Martin Bennert, a svéd ügyvédet, aki az őt és édesanyját korán elhagyó, amerikai édesapja örökségeként - néger. Nagydarab, kőkemény néger ügyvéd, korábban rövid ideig rendőr - hamisítatlan (és hideg) észak-európai helyszíneken: ez már nem rossz. Ráadásul a Lotus Blues egy inkább amerikai, mintsem skandináv típusú nyomozás története: az ügyvédet egy fiatalember keresi fel, s arra kéri Bennert, bizonyítsa be, hogy húga, a Sara Texas gúnynevű sorozatgyilkos, aki öngyilkos lett, miután letartóztatták, ártatlan volt. Továbbá Martinnak a lány eltűnt kisfiát, Miót is meg kellene találnia. Martin keres, kutat, beszélget, rejtélyes tárgyak és iratok tulajdonosa lesz, közben pedig zűrös magánéletét is meg kellene valahogy szerveznie. Az ügyben pedig semmi sem az, aminek látszik: sem a vallomás, sem a sorozatgyilkosságok, sem a rendőri eljárás menete, sőt, még Sara öccse sem... Remélem, mielőbb jön a szoros folytatás, a Mios Blues.

Håkan Nesser: Nő anyajeggyel
Animus, 2015
Nem tudom, mi az oka, hogy viszonylag hosszabb kihagyás után a svéd Håkan Nesser ismét oszlopos tagjává vált az Animus Kiadó Skandináv krimik sorozata szerzői gárdájának (talán fogytán a Nesbøk), de én igazán örültem neki. Sokféle mű lát napvilágot a szériában, de kevés az olyan, mint Nesser immár négy regénye: amely nem akar nagyot, nincs benne sem világösszeesküvés, sem óriási bűnszövetkezet, sem nagyon-nagyon rafinált sorozatgyilkos, belső monológokkal. Csak éppen szívósan, néha földhözragadtan, néha zseniális megérzésekkel, néha pedig nagyon emberien folyik a nyomozás. És mégis, Van Veeteren főfelügyelő négy esete mély és igazi tragédiákat rajzol fel: nemcsak szórakoztat, de meg is lep és el is gondolkodtat. A Nő anyajeggyel című regénynek csak a magyar címe előtt állok tanácstalanul: egyébként egy jól fordított, sejtelmes, érdekes és sötét történetről van szó, ahol talán nem is az a legfontosabb, hogy megtudjuk a gyilkos nevét - sokkal inkább az, hogy rájöjjünk, miért is cselekszik.

Robert Harris: Enigma
Magyar Könyvklub, 1998
Amikor először láttam az érdekfeszítő háborús filmet, az Enigmát (főszerepben a zseniális Kate Winslettel, a sziporkázó Jeremy Northammal és a saját korlátait átlépni képtelen Dougray Scott-tal), azonnal érdekelni kezdett mindaz, amit a második világháborús brit kódfejtésről, a Bletchley Parkban kiépített rejtjelező főhadiszállásról, az ős-számítógépekről, Turingról és munkatársairól tudni lehetett. Azóta, számos történelmi népszerűsítő könyv, regény és film "bekebelezése" után még mindig elvarázsol a 2001-es film: és persze Robert Harris klasszikus regénye is, amely az alapjául szolgált. Az Enigmaáltalam megismert kiadása a Híres háborús regények sorozatban jelent meg, ennek ellenére nem a harctérre vezet el. A rejtjelfejtő hátországról, kémkedésről, hazafiságról viszont olyan érdekes képet rajzol, amit mindenképpen érdemes megismerni. Igazi, letehetetlen kötet.

Jon Sprunk: Az Árny Ura
Fumax, 2015
Befejeződött. Az Árnyorgyilkos trilógia elnyerte méltó befejezését. Tavaly hosszabban is írtam arról, mennyire meglepett ez a sorozat: egyből beleszerettem, s persze szerencsém is volt, hiszen a trilógia zárókötetét már viszonylag hamar kézbe vehettem. Nem mondanám, hogy tökéletesen azt kaptam benne, amit vártam (a férfi-nő szerelmi háromszög megoldása kapcsán semmiképp...), de ugyanolyan fordulatos, izgalmas, romantikus és remekül fordított lett a harmadik rész is, mint az első kettő. A cselekmény lezárásának az Árny Urával kapcsolatos részére szerintem büszke lehet a szerző: teljesen meglepett az utolsó csavarás. Ugyanakkor sajnálom is egy kicsit, hogy a várakozásaim beteljesedtek: olyan jó volt várni ezt a könyvet...

Link
Könyvek és vélemények 1. - Sziporkázó tudomány
Könyvek és vélemények 2. - Szép irodalom
Könyvek és vélemények 3. - Kiváló életrajzok
Könyvek és vélemények 4. - Krónika és lovagregény
Könyvek és vélemények 5. - Aprócskák

Könyvek és vélemények 7. - Tíz jó könyvről tíz mondatban

$
0
0
Eddig mindig tartottam magam ahhoz, hogy egy ilyen véleményposzt mindössze öt, hasonló témájú könyvről szóljon. (Valószínűleg ez később is így lesz: rend a lelke mindennek...) Itt van azonban ez a tíz kötet: java szépirodalom, órákig tudnék róla magamban beszélni. De ahányszor csak megpróbáltam írásban szavakba önteni, amit gondolok egyikről vagy másikról, locsogás lett belőle. Annyira sokféle okból jók, hogy nem tudok róluk igazi véleményt formálni. Ezért maradtam az egyetlen mondatoknál. Hátha valaki a hatásukra elolvassa valamelyik művet.

Amélie Nothomb: A gyilkos higiéniája
Sík, 1998
A francia írónő legelső regénye, amely nemcsak a kortárs olvasókat, de engem is totálisan megdöbbentett: pedig ha elmondom, hogy öt beszélgetésből áll, amelyeket Prétaxtat Tach, a Nobel-díjas és haldokló író folytat le öt riporterrel (az utolsó közülük nő), nem is tűnik túl kiborítónak - belül élet, halál, szerelem, emésztés kaleidoszkópja rejtőzik, a külsőről pedig elmondható, hogy a ronda borító ellenére kellemes és jó fogású.

Amélie Nothomb: Holt határon
Európa, 2001
Varázslatosan eredeti, áthallásos, "történelmi" háromszögtörténet: egy vén tengerészkapitány, egy örökre elrútult arcú kamaszlány és egy talpraesett ápolónővér pokoljárása egy magányos szigeten - csupa párbeszéd, érzés, hangulat, meglepetés; ráadásul a könyvnek két különböző befejezése van (egy tragikusan megnyugtató és egy gonoszul groteszk): lehet választani!

Amélie Nothomb: Ördögi kozmetika
Etoile, 2002
Egy egészen kis kisregény: egyetlen beszélgetés, melyet egy repülőtéri váróteremben folytat le egy bizonyos Textor Texel, akitől lehetetlen szabadulni és Jérome Angust, a békés kisember - és hogy hogyan lesz mindebből ördögi élet-játék: hát, ahhoz sok-sok felháborodás és majdnem-abbahagyás után el kell érni a regény végéig; mivel a befejezés nagyon is megéri az olvasás kalandját...

Friedrich Dürrenmatt: A megbízás, avagy a megfigyelők megfigyelőjének megfigyeléséről
Európa, 1989
Elbeszélés huszonnégy mondatban - hirdeti az alcím, és a zseniális svájci író tényleg megcsinálja: egy végtelenül bonyolult, példázatos, ma is aktuális történetet olvashatunk, alig száz oldalon - mégpedig olyat, amit nem lehet elfelejteni.

Friedrich Dürrenmatt: A bukás
Európa, 1990
Egy még kisebb (alig nyolcvan oldalas) regényke és egy még erősebb példázat: a könyv elején és végén ugyanannak a tanácsasztalnak az ülésrendjét látjuk, a hatalomátvétel előtt és után - de hová lett a diktátor, A?

Peter Bichsel: Egy asztal az egy asztal
Holnap, 2012
A svájci író hét - eredetileg gyereknek szóló, de nagyon nem gyermeki - (inkább abszurd és retorikus) novellája, többek közt az el nem érhető vágyakról, a szavak erejéről, a halálról, az emlékezetről, a megkésettségről, no meg az emberről, "aki többé semmit sem akart tudni".

Peter Bichsel: Enyhe szellő a tenger felől
Bookart, 2013
Az erdélyi kiadó svájci íróknak szentelt sorozata egy pompás példánya abszurdan, szomorkásan, felkavaróan, költőien különleges egy- és kétperces novellákkal, Szijj Ferenc avatott fordításában.

Adelhaid Duvanel: Anyám kalapjára
Bookart, 2012
Ötvenhét kis, furcsa novella, ötvenhét sorstragédia pár mondatban, a maga abszurditásában felvázolva, ötvenhét költői játék, ötvenhét egyáltalán nem nőies női novella - együtt pedig meghatározó elbeszélésgyűjtemény számomra.

Veronika Šikulová: Menettérti
L'Harmattan, 2014
A kiadó Valahol Európában sorozatának majdnem legújabb darabja, egy egyszerűen pazar szövegű, hamisítatlan családtörténet: szövegfolyamos is, realista is, dokumentarista is, önéletrajzi is, groteszk is, tragikus is - nem is tudom, mitől olyan jó, de nagyon jó; három (női) generáció patchwork-családregénye, innen, a szomszédból, a - mint kiderül, meglehetősen magyar - Szlovákiából.
Verena Rossbacher: Sóvárgás sárkányra
L'Harmattan, 2013
Szécsi Noémi így kezdi az utószavát: "Kezdődhetne a regény bemutatása azzal, hogy hogyan - s főképpen miért - aludtam el Verena Rossbacher Sóvárgás sárkányra című regénye felett." - így aztán meg kell állapítanom, hogy két különböző könyvet olvastunk-olvasatoztunk, én ugyanis ott sírtam el magam majdnem (először), ahol ő elaludt: egyébként meg egy bizarr szerelmeskönyv ez a regény, igazi, osztrák, szedésével zavarba ejtő, a lét és a szeretet értelméről, apa-lány és szerető-szerelmes nő viszonyról szóló, jó kis nagyregény.


Link
Könyvek és vélemények 1. - Sziporkázó tudomány
Könyvek és vélemények 2. - Szép irodalom
Könyvek és vélemények 3. - Kiváló életrajzok
Könyvek és vélemények 4. - Krónika és lovagregény
Könyvek és vélemények 5. - Aprócskák
Könyvek és vélemények 6. - Nagybetűs izgalom

Ekultura.hu - Arne Dahl: Rossz vér

$
0
0
Lehet még újat mondani, ha skandináv krimiről van szó? Ez volt számomra a fő kérdés, amikor a kezembe vettem Arne Dahl regényét, a Rossz vért. Ezúttal nem magamnak választottam, hanem úgy ajánlották a könyvet, így aztán biztos voltam benne, hogy egyrészt semmit sem fogok érteni a háttértörténetéből, mivel még nem olvastam az író előző regényét, a Misteriosót, másrészt pedig csak egy újabb bőr lenyúzásának leszek tanúja ugyanarról a rókáról: hiszen annyi, de annyi skandináv krimi jelenik meg manapság… Persze valószínűleg nem fogalmaztam volna meg efféle ostoba előfeltevéseket, ha időben belegondolok, mennyire szeretem a Scolar Kiadó könyvkínálatát, mennyi nagy meglepetésre és kellemes csalódásra bukkantam már a köteteik között – szóval, ha nem vagyok előítéletes.

Arra viszont már a könyv negyedik fejezetnél rá kellett jönnöm, hogy Arne Dahl nagyon is képes újat mondani. A regény, amelyben Paul Hjelm és stockholmi rendőrcsapata egy különös, visszatérő gyilkos nyomába ered, ugyan csupa olyan kliséből építi fel a történetét, amellyel már máshol is találkozhattam, mégis teljesen eredeti. Ott van például az első közhely, miszerint ez a skandináv krimi is egy sorozatgyilkosságot választ témájául. De vajon biztos, hogy csak egy ember után kell kutatnia a nyomozóknak? Lehetséges-e, hogy egy régóta abbamaradt, brutális, amerikai gyilkosságsorozat tettese egyszer csak ismét ölni kezdjen, s mindjárt svédeket?

Vagy például Dahl nyomozói a megszokott módon hétköznapi, igazi átlagemberek, akiket mégis meg tudunk jegyezni egyéni bajukról-gondjukról, s akik lelkes és kevésbé lelkes csapatmunkával szívósan jutnak előre az ügy megoldásában. Paul Hjelm magánéletének szövevénye azonban helyenként mintha még a nyomozásnál is fontosabb lenne: nem színes kísérőelem, hanem a cselekmény szerves része. Amikor pedig a gondolataiba is belelátunk, az mindennél érdekesebbé teszi ezt a cseppet sem átlagos átlagembert.

A regényszöveg épp olyan változatos, mint ahogy az már szinte kötelező a műfajban: hol egy egyelőre még titokzatos szereplő szubjektív, kihagyásos belső monológja, gondolatsora hangzik fel, hol pedig az események szikár, mégis érdekfeszítő bemutatását olvashatjuk, egy külső nézőpontból megírva. Ami viszont Arne Dahlnál egészen más, mint sok kor- és írótársánál – legalább is számomra –, a szöveg hangulata. Ez az alapvetően sötét, kegyetlen és jóvátehetetlen dolgokkal szembesítő regény egyszerűen nem hagyja szabadulni az olvasóját: annyira szuggesztív és sajátos a hangja, hogy akkor is ott van a fülünkben, ha becsukjuk a könyvet, s arra próbál rávenni, hogy abba se hagyjuk az olvasást a végéig.

Annál inkább elképesztő ez, mert a Rossz vér az 1963-as születésű szerző első megjelent krimiregénye volt: igaz, a Misteriosót előbb írta, de csak másodikként adták ki. Arne Dahl egyébként Borisz Akunyin / Grigorij Cshartisvilihez és Ed McBain / Evan Hunterhez hasonlóan eredeti nevén, Jan Arnaldként is jelentős írói, de nem krimiírói pályát mondhat a magáénak. Szinte az összes elnyerhető díjat megszerezte immár tízkötetes krimiszériájával, imádják a németek, a dánok, a svédek, és most már mi is, adaptálja a televízió. Nem kétséges, hogy nagy krimiszerző. Számomra azonban az a fontos, hogy nemcsak élveztem a Rossz vér című krimijét, de igazi olvasmányt, szépirodalmi szórakozást is találtam benne, és rájöttem, egy jó író mindig tud újat mondani. Még akkor is, ha kifejezetten „skandinávkrimi”-ként ajánlják nekem a könyvét.

A cikk az Ekultura.hu-n: Arne Dahl: Rossz vér
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én

Ekultura.hu - Kristina Ohlsson: Az üveggyerekek

$
0
0
Egyszerűen imádom Kristina Ohlsson skandináv krimijeit! Valahányszor valakinek módom van ajánlani egy regényét, megteszem - nyilvánvalóan elfogult vagyok a könyveivel kapcsolatban. Ez az írás azonban nem a svéd írónő valamelyik detektívregényéről szól (pedig a Fredrika Bergman-sorozat, amely, úgy tűnik, nemrég lezárult, összesen öt kötetből áll, ezek: Mostohák, Elnémítva, Őrangyalok, Az 573-as járat, Dávidcsillagok). Sőt, még csak nem is Ohlsson frissen megjelent hard boiled-regényéről, a Lotus Bluesról írok (pedig az is nagyon jó). Nem: ezúttal egy gyerekkönyvet szeretnék ajánlani, amely Az üveggyerekek címre hallgat, megnyerte a Svéd Rádió gyermekregény-pályázatát – s tavaly jelent meg magyarul.

Nem kis idegenkedéssel nyúltam hozzá: pontosan úgy, mint egy igazi sznob. Hiszen attól, hogy valaki egy műfajban kiváló, még egyáltalán nem biztos, hogy mindjárt más zsánerekben is publikálnia kell: ez az egész csak marketing – gondoltam. Meg úgy néztem rá, mint egy megszállott rajongó: sajnáltam minden percet, amit Kristina Ohlsson nem a számomra kedves krimik írásával töltött, hanem egy gyerekkönyvre pazarolt. De mindez az ostobaság csak addig tartott, amíg el nem kezdtem olvasni Az üveggyerekeket. Akkor ugyanis rájöttem, hogy imádom Kristina Ohlsson gyerekkönyvét: és ha bárkinek módom lesz ajánlani, hát megteszem.

Íme: ez a könyv borzongatóan érdekes. A története egy titokzatos és furcsa ház körül forog. Ide költözik a regény kezdetekor a tizenkét éves, magányos Billie és az anyukája. A düledező, utánozhatatlanul baljós hangulatú ház nemigen tetszik a kislánynak, ráadásul egyre-másra különös dolgok történnek benne: például egyes dolgok változtatják a helyüket, másokról senki sem tudja, miért is maradtak itt, ha az előző lakók gyerekei birtokolták őket. Rajzok, könyvek, képregénylapra firkantott üzenetek, majd apró tenyérnyomok jelennek meg itt és ott. Mintha még valaki lakná a házat Billie-éken kívül: aki sosem látható, de rejtélyes módon folyton hírt ad a jelenlétéről. És senki sem veszi észre, csak a kislány… Ha Billie nem akar megbolondulni, meg kell fejtenie a ház titkát, ehhez pedig senkinek a segítségére nem számíthat, csak az új barátaiéra: a glóriaként fénylő vörös hajsátort viselő Simonára és a lakóhajón élő Aladdinra. A három gyerek kutat, keres, rábukkan a múlt még élő tanúira, s végül egészen meglepő eredményre jut. A titok megfejtéséhez azonban sok türelemre, bátorságra, barátságra és megértésre van szükségük: csakis így jöhetnek rá, mi is az üveggyerekek igazi titka…

Miközben olvastam a könyvet, meg kellett állapítanom, hogy pazarul van megírva. Jó a történet, elég bonyolult, de tökéletesen követhető, igazán meglepően csavaros, de teljesen tisztességesen rejtélyes. A hívogatóan nagy betűkkel szedett, kemény kötéses könyv biztosan sok gyereket olvasásra csábít, de a legjobbak benne talán a mesteri fejezetvégek, amelyek egyszerűen nem engednek el: ilyen felütések után muszáj továbbolvasni, folytatni a következő fejezetet, majd a következőt… Felnőtt – és lelkes krimiolvasó – létemre bizony nem egyszer izgultam vagy lúdbőröztem magam is a cselekmény egy-egy pontját olvasva: azonban csakis csupa olyasmin, amit egy kilenc-tízéves is nyugodtan elolvashat. Mert Az üveggyerekek nem az olcsó ijesztgetés, hanem a klasszikus borzongatás receptjét követi, miközben a gyerekek modern világát bemutatva van mondanivalója az árvaságról, a rasszizmusról, az öregségről, a betegségről vagy a magányról is – de csak finoman, a cselekmény hátterében, ahogy a nagy és jó könyvek szokták.

Így aztán tényleg, őszintén ajánlom mindenkinek, gyereknek és felnőttnek. S leszögezem, hogy Ohlsson ugyanolyan jó gyerekírónak, mint krimiszerzőnek. Sőt, talán jobb. De ezt csak az idő döntheti el igazán. Én mindenesetre bízom benne, hogy Az üveggyerekek maradandó gyerekkönyv lesz. Érdemes máris észrevenni.

A cikk az Ekultura.hu-n: Kristina Ohlsson: Az üveggyerekek
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én

Ekultura.hu - Kondor Vilmos: A koronaőr második tévedése

$
0
0
Kondor Vilmos az a magyar író, aki mindig meglepetést tud szerezni az olvasóinak. És sohasem azt csinálja (és írja), amire a rajongói számítanak. Nem arra gondolok persze, hogy még azt sem lehet tudni, ki is az a Kondor Vilmos, mikor született, mennyi idős, létezik-e olyan állítólag őt ábrázoló fénykép, amelyen tényleg ő látható… Nem. Hanem inkább olyasmikre, mint hogy A koronaőr második tévedése, a szerző nemrégiben megjelent kötete például egy (tervezett) trilógia második darabja, A második szárnysegéd folytatása. Úgy, hogy negyedszázaddal korábban játszódik, mint az első kötet…

A második szárnysegéd– úgy tűnt – az egyik legmerészebb irodalmi vállalkozás, ami csak elképzelhető. Izgalmas történetet, szórakoztató, szépirodalmi értelemben vett kalandregényt írni az 1944-es év Magyarországáról, mégpedig úgy, hogy igaz is legyen (és korfestő, és a történelem iránt érdeklődést ébresztően hiteles), meg fikció is legyen (annak pedig legalább annyira bonyolult, logikus, meglepő és titokzatos, ahogy a világirodalom thrillerszerző profijai csinálják) – „mindössze” ennyi volt az elvárás a regénnyel szemben. Szerintem sikerült is beteljesíteni. Már csak az volt a kérdés, hogyan lehet folytatni ezt a sorozatot és megújítani ezt a receptet. Van-e kínosabb történelmi darázsfészkünk a második világháborús Budapestnél, ahol a Szent Korona is megfordult időben és térben? Létezik-e még egy olyan üres hely a valóságos történelemben, amely olyan jól kitölthető egy kitalált figurával és fikciós eseménysorozattal, ahogyan Wertheimer Miklós és kalandozása beleillett a nyilas hatalomátvétel utáni időszakba?


Kondor Vilmosnak A koronaőr második tévedéseírásakor mindkettőt sikerült megtalálnia. Az új darázsfészek a bukáshoz közeledő Tanácsköztársaság Budapestje, pontosabban innen indulnak el az események. Az új főhős, az előző kötetben szereplő fiához hasonlóan szintén Wertheimer Miklós névre hallgató főhadnagy története pedig nem kisebb botrányokhoz kapcsolódik (a tanácskormány működésének anomáliáin túl), mint a korona tervezett eladása, és az 1919 májusában történt hírhedt bankgassei bankrablás. Mindez összekapcsolódik a születő új hatalom elképesztően izgalmas önlegitimizáló törekvéseivel, amely nemzetközi csűr-csavarpolitika a javából, megspékelve sok pénzzel, gazemberekkel, törtető politikusokkal, s (elvétve) hazafiakkal. Aki pedig mindezt elmeséli (sőt, megörökíti, a fiának címezve), egy igazán őszinte, tiszta és okos átlagember (igaz, fontos átlagember) az 1919-es Magyarországon. Méltó arra, hogy az első (vagyis második – hogy is van ez?) Wertheimer Miklóshoz hasonlóan megkedveljük.


A koronaőr második tévedése az előző könyvhöz hasonló, ötletes borító mellett eredeti dokumentumokat is tartalmaz, dedikált fényképet, levelezőlapot, színházi műsort, hivatalos iratokat, melyeket Buzogány Dezső kalligráfus készített, hogy minél inkább elhihessük a Wertheimerek történetét. Én el is hittem… És várom a befejező könyvet: már kötöttem is egy fogadást arra nézve, hogy annak a címében benne lesz a második szó. S reménykedem, hogy e harmadik regényből, melynek a szerző már az utolsó negyedét írja, talán arra is fény derül majd, mi is az a különleges kapcsolat és honnan eredeztethető, amely a Wertheimereket és szakrális uralkodói jelvényünket, a titokzatos Szent Koronát évtizedeken is átívelően összefűzi. Erre azonban nem merek fogadni: várom, hogy újra meglepjenek.

A cikk az Ekultura.hu-n: Kondor Vilmos: A koronaőr második tévedése
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én

Linkek
Kondor Vilmos: A másik szárnysegéd
Kondor Vilmos: Magda, a bestiális Népszínház utcai mindenes 

Későtavaszi könyveim

$
0
0
Miközben épp arra keresek választ, melyik is a leginkább várt könyvfesztiválos könyvem, rá kellett jönnöm, hogy áprilisi újdonságlistám távolról sem volt teljes. Ha csak azokat a könyveket veszem figyelembe, amelyekkel feltétlenül számolok a jövőben mint olvasnivalókkal, máris biztos, hogy a hó eleji lista nem egész, csak egy fél. A könyvfesztivál és a jó idő hatására ugyanis számos későtavaszi könyvet konferáltak még be a kiadók. Ezek közül válogattam ki kilencet.

Eugen Ruge: Cabo de Gata
Európa, 2015, megjelenés: tavasz
Lehet, hogy csalódni fogok. Hiszen egy írónak nem minden könyve egyformán jó. De a német író A fogyatkozó fény idején című, a német múlttal el/leszámoló, rendhagyó családregénye, amely 2011-ben Német Könyvdíjat kapott, annyira kedvenc könyvemmé vált, hogy Ruge e másik könyvét is mindenképpen el kell majd olvasnom. Az 1954-es születésű, igazi polihisztor, többek közt Csehov-fordító szerző nem sieti el a karrierjét: ez a második önálló könyve, az elsőműve A fogyatkozó fény idején után. Bár már olvashatnám.

Iselin C. Herman: Dominó
Park, 2015, megjelenés: április 28.
Hosszú évek után új regény az írónőtől, akinek Expressz ajánlott! című szerelmes levélregénye (vagy szerelmeslevél-regénye...) átrajzolta a véleményemet arról, mi is az a szerelem. (Itt írtam róla.) A Dominó sokkal terjedelmesebb, több mint háromszáz oldalas regény, hat főszereplővel, de azt írják róla, ez is egy "szerelmesregény". Így - gondolom - a szerelem újabb arcával fogok megismerkedni, ha majd olvashatom.

Hilde Østby: A vágyakozás enciklopédiája
Park, 2015, megjelenés: tavasz
Véletlenül figyeltem fel erre a könyvre: a Litera közölt belőle egy részletet. Eldöntöttem, hogy ez nekem kell. Nos, egyelőre még nem jelent meg, de remélem, nemsokára meg fog. Igazi női könyvnek ígérkezik: persze nem puha romantikusnak, hanem kőkemény, de nőszemszögűnek. A főhősnő, Liv a szerelem első látásra témát feldolgozó, alfabetikus feljegyzéseiből  - remélhetőleg - egy történet és egy állásfoglalás is kibontakozik majd. Mi egy nő az elsőkönyves norvég írónő szerint? És mire vágyik?
Agatha Christie: Sors-rejtekajtó
Európa, 2015, megjelenés: tavasz
Az utolsó regény, amit Agatha Christie életében írt. Persze nem az utolsó kiadott könyve, hisz az okosan eltartalékolt Poirot-könyv, a Függöny, s a sokáig titkolt Miss Marple-nyomozás, az eredetileg a fióknak írt Szunnyadó gyilkosság még később jelent meg. De a legutolsó olyan történet, amelyet a krimi királynője kitalált és megalkotott. Nem ez lett a legcsavarosabb regénye. Hozzám mégis nagyon közel áll. Azzal kezdődik ugyanis, hogy az idősödő Beresford-házaspár új házában rendezi a könyvespolcot. Gyerekkönyvek tűnnek fel, s vele - az ifjúságuk... S miközben egy gyilkosság és egy kémtörténet árnya is felsejlik, az olvasó nyakig merülhet a nosztalgiába. A gyerekkönyvek változnak: a múlt bája örök.

Agatha Christie: A Listerdale-rejtély
Európa, 2015, megjelenés: tavasz
Elbeszéléskötet... Ha haboznál, hogy elolvasd-e, emlékeim szerint szerepel benne egy bizonyos James Bond. Persze nem az a bizonyos... De azért vonzó, és talpraesett. De a címadó novella is igazán kedvemre való: romantikus, blöffös, okos, igazi Christie. Minden története igazi, bűnügyi rejtély, de ahány annyiféle. A könyv csúcspontja egyértelműen a Fülemüle-villa, első Christie-elbeszélésem, persze csakis Borbás Mária fordításában. Csak az a szomorú, hogy ezek után már csak két Agatha Christie maradt az év második felére: a Balhüvelykem bizseregés a Szárnyak szava. Közel az életműkiadás vége.

Georges Simenon: Maigret és a víg kompánia
Agave, 2015, megjelenés: május 14.
Simenon-könyv. Regény. Ráadásul Maigret. Magyarul mindeddig teljesen kiadatlan. Az Agave gondozza: vagyis szép a borítója, jó a fogása. Ráadásul Ertl István fordította. No, ez az a könyv, amit mindenképpen el kell olvasni. Idén ez immár a második Maigret lesz a Maigret és a beharangozott gyilkosság után - én már alig várom.

Mary Robinette Kowal: Sosemvolt nyár
IPC, 2015, megjelenés: április 28.
A harmadik bűbájoló történetet már legalább annyira vártam, mint a negyedik Jane Austen nyomoz krimit. A kiadó e két sorozatával kapcsolatban tökéletesen elégedett és teljességgel elégedetlen vagyok: hisz a könyvek igen jó fordításban, szép külsővel jelennek meg, ám sajnos mindkét széria csak szigorúan évi egy kötettel bővül: jöhetne több is... Mary Robinette Kowal e harmadik regényét ugyan nem nevezték Nebula-díjra (ellentétben a sorozat előző két kötetével, a Tünékeny illúziókkal és az Üvegbűbájjal), ám remélem, ez is hasonlóan posztmodern, meglepő és eredeti lesz, mint elődei.

Irene Adler: A fehér kastély
Manó, 2015, megjelenés: május 18.
Kezdetben volt A fekete dáma. Aztán következett az Utolsó felvonás az Operában. Majd A skarlátvörös rózsa rejtélye. Ezt követte A katedrális árnyéka. Most pedig, íme, A fehér kastély. Az biztos, hogy a szerző, az olasz Alessandro Gatti tud címeket adni. A gyerekkrimi-sorozat, amely Sherlock Holmes, Irene Adler és Arséne Lupin kamaszkori kalandjait mutatja be, hazájában már a kilencedik kötetnél jár. Mi pedig ezzel az ötödikkel érünk el a közepére. Hurrá.

Wendy Lower: Hitler fúriái
Európa, 2015, megjelenés: nyár
Német nők a náci vérmezőn: szól az alcím. Nem tagadom, ami ebben a könyvben nem tetszik, az a hangzatosnak szánt cím és a túldimenzionált alcím. (Bár majdnem ez az angol eredeti is: el lehet elmélkedni azon, miért több nekem a náci vérmezők, mint a Nazi Killing Fields...) Ugyanakkor nagyon izgalmasnak, alaposnak és szakszerűnek tartom a szintén a kiadó által megjelentetett, Anna-Maria Sigmund írta, háromkötetes A nácik asszonyait, így azután remélem, a Hitler fúriái is hasonló élményt ad majd: izgalmas, megdöbbentő és kijózanító betekintést a korszakba, egy új szemszögből.

Link
Túl korán van még kívánni, de azért... - 11 új könyv
Jön, jön, jön...! - A második könyvkívánság-poszt 
Ezeket is várom - Még egy könyvlista
Megint itt az április, könyvekkel tele

Ekultura.hu - Franz Baumer: Artúr király és a Kerekasztal lovagjai

$
0
0
Irodalmi archeológia.” Már a szó is izgalmas: márpedig a fülszöveg így ajánlja a német Franz Baumer Artúr király legendáiról írt könyvét. A hazájában először 1991-ben megjelent történelmi és irodalomtörténeti kalandozás azóta is jelen van a német könyváruházak kínálatában: tökéletes összefoglalása ugyanis az egyik legnépszerűbb kulturális hagyománynak, Artúr király és a Kerekasztal lovagjai történetének.

A Gabo Kiadó Királyi Házak sorozatában igazán rengeteg érdekes kötet napvilágot látott már. Az immár tizenhat éve folyó történelmi széria az egyik legstabilabb, és legszínvonalasabb a magyar könyvpiacon. Az illusztrált, szép kiállítású kötetek uralkodók, dinasztiák és nagy történelmi egyéniségek életébe vezetnek be az ókortól napjainkig. Megtalálhatók köztük enyhén bulváros, népszerű könyvek (mint Gyles Brandreth egyébként nagyon érdekes és átfogó, Károly és Kamilla – Egy szerelem története című munkája), legendás személyiségek életrajzai (például Sigrid-Maria Grössing, Gabriele Praschl-Bichler és Friedrich Weissensteiner Habsburg-tárgyú, vagy épp Sissiről szóló könyvei), de rangos ókortörténeti könyvek (Wolfgang Schuller: Kleopátra – Három birodalom királynője) is. Személyes kedvencem Anderle Ádám izgalmas és élvezetes, úttörő témájú Spanyol királyi dámák című kötete, Thea Leitner és Helga Thoma tematikus életrajzgyűjteményei, valamint Marita A. Panzer alapos Nők az angol trónon című kötete.


Franz Baumer könyve azonban egy kissé rendhagyó tagja a sorozatnak. Bár egy brit uralkodóról szól, Artúrja mítosszá vált hős – ha valaha élt is a valóságban, sokkal izgalmasabb életének legendája, mint igaz története. A több mint háromszáz oldalas kötet enciklopédikus áttekintést ad arról, hogyan is alakult a századok Artúr képe, milyen átváltozásokon ment keresztül Artúr király alakja a középkori krónikák, legendák, lovagi eposzok és korai lovagregények, majd pedig az újkori kultúra nagy alakjai munkásságának köszönhetően. Ugyanúgy olvashatunk benne részleteket híres, klasszikus irodalmi művekből, mint eszmefuttatást arról, milyen hatása is volt az Artúr-legendára A Da Vinci-kód modern sikerének, a nácik árjakutatásainak vagy épp a kathar eretnekség iránt újraéledt misztikus érdeklődésnek.


Nekem nagyon jól esett ez a könyv, élmény volt olvasni. Szerzője ugyanis hihetetlenül alapos, élvezetes virtuális körsétát tesz mindazon tájakon, amelyek az Artúr-történethez kapcsolhatók: végigjárja olvasóival az összes olyan európai mitikus helyszínt, amelyről úgy tartják, van valami köze Artúrhoz; belelapoz valamennyi olyan régi irodalmi alkotásba, melyek nyomán közelebb jutunk a kérdés megválaszoláshoz, ki is volt valójában Artúr, a nemes király; egymás mellé teszi a történelmi tényeket, s bemutatja, hogyan fejlődött ki ebből a sovány alapanyagból az idők során egy nagy mítosz, amelyben korábbi vallási hiedelmek, pogány hősök legendáinak összessége, s a középkori kultúra erénykatalógusainak tartalma állt össze egyetlen nagy történetté. Így aztán egyszerre képzeletbeli útikönyv, irodalom- és művészettörténeti kalandozás, s történelmi életrajz a kötet.


A fordítás is példás pontosságú, az idézeteket a legjobb magyar költők tolmácsolásában olvashatjuk, s ha még az irodalomjegyzéket is sikerült volna lefordítani, azt mondanám, ez a legalaposabb könyv a sorozatból: de így is ajánlom mindenkinek, nem utolsósorban kiválóan sikerült magyar szövege miatt.

A cikk az Ekultura.hu-n: Franz Baumer: Artúr király és a Kerekasztal lovagjai
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én 

Könyvek és vélemények 8. - Fájdalmas szépirodalom

$
0
0
Ebben a bejegyzésben öt olyan könyv került egymás mellé, amelyet nemrég olvastam, s valamiért mind az ötöt szomorkás-fájdalmas-jóvátehetetlen érzéssel tudtam csak befejezni. Jó könyvek voltak...

Hélène Grémillon: A bizalmas
Geopen, 2014
Írtam már róla, hogy a Geopen Kiadónál megjelenő szépirodalmi műveknek van egy olyan múltfelfedező és családtörténetes, mégis posztmodern epikus vonala, amit egyszerűen imádok. (Kemény, szomorkás, különlegesen szerkesztett-megírt: ilyen könyv a Fénykép ezüstkeretben, a Leningrádi Madonnák, A jácintkék ruhás lány, a Csillag, a Büntetlenül...) Ebbe a vonulatba tartozik az 1977-es születésű francia írónő első könyve is (azóta csak egy új regényt publikált): a díjak sokaságát begyűjtő, huszonhét nyelvre lefordított A bizalmas. 1975-ben kezdődik a történet, amikor Camille, az épp anyját gyászoló könyvkiadó furcsa kéziratokat kezd kapni; leveleket, amelyekből egy folytatásos regény bontakozik ki. Ám minél több a küldemény, annál biztosabb, hogy a két szemszögből íródó, a második világháború idejére visszavezető sztori nem egy feltűnésre vágyó író fikciója, hanem kőkemény valóság, amely valamilyen módon Camille életével is kapcsolatban van. Minél több fordulaton vagyunk túl, minél több szereplőt megismertünk, annál több lesz a kérdés. Kicsoda Camille valójában? Miért halt meg az anyja? És mit tudott, milyen titkokat őrizgetett halála előtt? S ki a bizalmas, aki a háttérben marad, mégis mindenki minden titkát ismeri? A regény szó szerint még az utolsó sorában is meglepetést tartogat: tilos előre elolvasni a végét! Hadd lepjen meg. Szembenézős, kemény, idősíkokat váltogató történet, igazán remek.

Clara Royer: Csillag
Geopen, 2013
Nyomozz a múltban: de aztán készülj fel mindenre és mindennek az ellenkezőjére! - figyelmeztet a magyar származású francia írónő első regénye. Az elképesztően fiatal (1981-es születésű, a Csillagot 2011-ben, harmincévesen publikáló) írónő magyar irodalomtörténetet tanít a Sorbonne-on. Könyvében felhasználja saját emlékeit is, de úgy vélem, naivitás lenne azt hinni, hogy saját nagymamája (aki őt szólította mindig Csillagnak, így, magyarul, ahogy a regényszereplő Ethelt is szólítja Marie, a nagyanyja) azonos lenne könyvének bármely alakjával. Ez a különösen megírt, identitáskereső könyv ugyanis - a szokásos családtörténetekkel szemben - nem ad megbékéltető, leleplező, kiegyenlítő lezárást. Igaz, Ethel sok mindent megtud a családjáról, a történelemről, a második világháborúról, a zsidóüldözésről, a semmibe menekülésről. Ám egyrészt be kell látnia: talán azért kutat olyan megszállottan nagyanyja valódi identitása után, mert önmagával sincs tisztában, magával nincsen kibékülve. Másrészt, ahogyan Ethellel együtt nyomozva a szemünk előtt foszlik szét a lány nagymamájának egyértelmű és felfogható, közhely-identitása (menekült, álnevet, hamis papírokat nyert, Franciaországba került, múltját tudatosan elfelejteni akaró és elfelejtő magyar zsidó), s kerül a helyébe egy rejtélyes, krimiszerű és zavaros "valóság", amelyben már se hősök, se mártírok nincsenek, csak fájdalom, szomorúság, elhallgatás, féligazság és sötétség, az már - talán kissé túl vehemens dühvel, de - leszámolás azzal, hogy az elmondhatatlan tragédiákat egyszer csak meg lehet írni és le lehet zárni. Persze talán meg lehet rajzolni: Ethel, a grafikus a könyv utolsó lapjain épp ezen kezd el dolgozni... De hogy sikerül-e szabadulnia a feltárt múlttól? Ki tudja. Jó könyv, bár néhol egy kissé körülményes. Első regénynek kiváló.

Johanna Adorján: Exkluzív szerelem
Park, 2010
Az 1971-es stockholmi születésű írónőnek már a nevén is látszik, hogy apai ágon magyar származású. Egyébként magát dán-német újságíróként és médiakutatóként határozza meg: jelenleg Berlinben él. Ebben a debütáló regényében saját nagyszülei múltját kutatja, akikről az első és legfontosabb tudnivaló, hogy 1991-ben, túl hetvenedik életévükön közös öngyilkosságot követtek el. Az unoka, aki csak gyerekkori emlékeket őriz a két emberről, felnőtt fejjel a nyomába ered a különös tettnek. Vele együtt jutunk el a történet gyökereihez: Magyarországhoz, ahonnan a nagyszülők élete elindult. Szemünk előtt ölt testet és kap személyiséget a furcsamód fukar, pedig tehetős, zenekedvelő, kemény modorú gyógytornász nagymama, s az őt nagyon szerető, finom és művelt, orvos nagyapa. Akik zsidók, ezért a háború időszakát rettegve, bujkálva töltik. Akik hívő kommunistává válnak, így a Rákosi-korszakban jelentős posztot kapnak, ám egyre fogy körülöttük a levegő. És akik azután disszidálásra kényszerülnek, a bizonytalanságba: majd pedig húznak egy vonalat, s kiépítenek egy új, büszke, nyugalmas és tehetős életet, amelyben azonban semmiféle múltnak, se jó, se rossz emléknek nincs helye. Miért választják a közös halált? Van-e joga bárkinek ilyen döntést hozni? Hány arca van egy embernek? Megismerhető-e emlékekből és tárgyakból? Megismerhető-e egyáltalán? Johanna Adorján múltkeresése talán kicsit felületes néhol a tények tekintetében, de nagyon személyes és érzelmileg mozgósító. A mozaikdarabka-fejezetekből összeálló könyv azonban nem könnyeket facsar, inkább szembenézésre indít. Jó első regény, igazán.

Maria Nurowska: Szerelemnapló
Opus, 2004
Nurowska 1944-es születésű lengyel írónő, s ha valaki ellátogat szépen frissített honlapjára, rögtön lenyűgözheti két dolog. Az első, hogy milyen méltósággal és szépséggel öregszik az idén hetvenegy éves szerző. A második viszont az, milyen termékeny írói pályát mondhat magáénak, mintegy negyven regénnyel, színdarabokkal, novellákkal telve. Ezt az 1991-es regényét (sajnos németből és nem lengyelből fordítva) egyik kedvenc kiadóm adta ki, amely megkapta tőlem "a legrövidebb fennállási idő alatt a legtöbb jó könyvet kiadó vállalkozás" címet. Gyönyörű történet, tele érzelemmel: hidegen és érzelmek nélkül megírva... A főszereplő, Elzbieta Elsner zsidó apa és lengyel anya lánya. Amikor szolidaritásból beköltözik apjával a varsói gettóba, tizenkilenc éves, s még nem tudja, hogy egy egész életet választ e döntésével. A gettóban kényszerűségből prostituáltként tartja fenn magát, bár apját így sem tudja megmenteni. Végül megszökik, s papírjaival identitást is cserél: bekerül egy különleges lengyel családba, ahol egy gyerek anyjává fogadja. A nő, akinek tulajdonképpen az egész élete és az egész házassága hazugság, huszonnégy év alatt hat élet-levelet ír a férjének, ám egyiket sem küldi el soha... Valamennyiben bevallja, ki is ő valójában, s vallomást tesz arról, mi mindenre kényszerítette közben a sorsa, összhangban a háború után megtorló, aztán kommunistává váló, végül enyhülő Lengyelország történelmével. Különös szereplők bukkannak fel a múltból, a sok-sok elhallgatás elmondhatatlanná válik... Vajon hogyan végződik Elzbieta-Kystyna története 1968 októberében? Ez a mozaikos szerkesztésű, csupa fájdalom családtörténet azért is hatott rám erősen, mert főhőse sok-sok élményét (egy kicsit másképp) akár Magyarországon is átélhette volna 1944 és 1968 között... Izgalmas és fordulatos, a legmagasabb szinten szépirodalmi kötet, meglepően szép köntösben.

Amélie Nothomb: Hódolattal esengve
Sík, 2000
A könyv, amely elnyerte a Francia Akadémia regény nagydíját, a rövid ideig fennálló kiadó igényes francia irodalmi sorozatában jelent meg. Nothomb, a már huszonöt évesen, első regényével hatalmas sikert arató írónő jövőre lesz ötvenéves, s immár huszonkét könyv található az életművét felsoroló listán (közülük még A gyilkos higiéniája, a Holt határon, azÖrdögi kozmetika és a Vádirat jelent meg magyarul, melyekről ittés ittírtam). Mindmáig azonban ez az egyik leghíresebb műve, mivel a lehető legfurcsább módon használja fel a valós önéletrajzi elemeket. Mielőtt a belga diplomata szülőktől épp Japánban született francia írónő, aki gyerekkorában élt Kínában, Amerikában és Dél-Ázsia országaiban is, kiadta volna első könyvét, egy évre visszatért dolgozni Tokióba, egy tipikus japán nagyvállalathoz. A Hódolattal esengve első olvasatban ennek a szinte hihetetlen és groteszk egy évnek a szűkszavú története. Ám minél többször olvassuk el a fiatal nyugati nő anti-karrierjének meséjét, annál kevésbé a kultúrák ütközéséről fog szólni. Helyette inkább alázat és önbecsülés, tisztelet és zsarnokság, elfojtások és abszurditások történetévé alakul, amely egyúttal a nők (a japán és a nem japán nők) helyzetéről is beszél. Vajon a modern életforma el tudja-e törölni az összes hagyományt? És ha nem, miért éppen a legkártékonyabb, a legkülönösebb és a legvisszahúzóbb hagyományok maradnak meg, a legnagyobb becsben tartva? Vajon nekünk, nem-japánoknak is van efféle adósságunk a jövővel kapcsolatban? A könyv rövid, gyors olvasmány, mint Nothomb valamennyi írása: súlyos kérdései és sötét hangulatai azonban sokáig az olvasóval maradnak. Nem csoda, hogy olyan díjat nyert, amelyet általában kilóra is súlyos nagyregények szoktak kiérdemelni. Ez is igazi, fájdalmas szépirodalom.

Linkek
Könyvek és vélemények 1. - Sziporkázó tudomány
Könyvek és vélemények 2. - Szép irodalom
Könyvek és vélemények 3. - Kiváló életrajzok
Könyvek és vélemények 4. - Krónika és lovagregény
Könyvek és vélemények 5. - Aprócskák
Könyvek és vélemények 6. - Nagybetűs izgalom 
Könyvek és vélemények 7. - Tíz jó könyvről tíz mondatban

Ekultura.hu - Lee Child: Bosszúvágy

$
0
0
Félkézzel – szerintem Lee Child már így is tudna Reacher-történetet írni. A figura már tökéletesen körvonalazódott, a stílus megteremtődött – kezdődhetne a tömeggyártás. Az író azonban most, sikerei csúcsán sem elégszik meg a könnyebbik úttal. A most megjelent új Jack Reacher-regény, a Bosszúvágy legalább olyan egyedi és meglepő, mint az első volt.

Lee Child (eredeti nevén Jim Grant) angol születésű amerikai író 1997-ben, az Elvarázsolt dollárok (Killing Floor) című történetben teremtette meg állandó főhősét, a világcsavargó, sehová sem tartozó, mindenkiért harcoló egykori katonai rendőrt, aki sosem visz magával csomagot, sosem kötődik senkihez és semmihez – és mindig kideríti az igazságot. Ahogyan a Bosszúvágyban nevezik, „Sherlock Holmes hajléktalan kiadásban”.

Reachernek ezúttal ismét utánanyúl a katonaság: az egyik újságban apróhirdetésre lesz figyelmes, amely szerint „Jack Reacher hívja fel Rick Shoemakert.” Azonnal tudja, hogy ha a katonaságnak van pénze hirdetni az összes olyan lapban, ami valaha az ő kezébe kerülhetett, és külön katonai repülőgéppel várni őt az összes olyan támaszponton, ahol felbukkanhat, akkor tényleg nagy lehet a baj… Valaki rálőtt a francia elnökre: amerikai golyóval, ráadásul 1300 méterről. Azoknak a listája, akik ilyen találatra képesek, szánalmasan rövid: szerepel viszont rajta egy egykori mesterlövész, akit annak idején Reacher dugott rács mögé gyilkosságért. Az egykori rendőr tehát ismét nyomozhat: ki kell derítenie, hogy hol lehet John Kott, meg kell tudnia, ő követte-e el a merényletkísérletet, és ha igen, hogyan, s rá kell jönnie, mire készülhet most a gyilkos mesterlövész. Közben azonban egyáltalán nem világos, hogy a detektív vagy a céltábla szerepét osztották-e rá? Sőt, azt sem igazán tudni, kinek az érdekeit kellene védenie: a franciákét? Az Unióét? A G8-as országokét? Az USA-ét? Vagy az amerikai hadseregét? Ráadásul szép segítőtársáért, Nice-ért is aggódnia kell: a nő ugyanis pontosan annyi idős, mint Reacher egy munkatársa a múltban; Dominique Kohl, akivel brutálisan végzett Reacher egy esküdt ellensége. Márpedig most nem kevésbé bosszúálló ellenfél nyomába eredtek…

Lee Child vitathatatlanul befutott. Tizenkilenc regény után elmondható, hogy figurája világhíres lett. Állítólag másodpercenként elkel egy Reacher-krimi a Földön. A reklámszlogen szerint (Ken Follett mondott ilyen szépet) „Jack Reacher napjaink James Bondja.” És bár Bonddal ellentétben Reacher számomra sokkal inkább irodalmi alak, mint filmes, Tom Cruise főszereplésével igazán pompás mozi is készült már a kilencedik könyvből (a Csak egy lövésből), amely több mint 200 milliós összbevételt hozott készítőinek: nem csoda, hogy jövőre várható a következő. Mivel ez most már nem egy gyártásvezetőből lett kezdő író ügyes és egyéni hangú próbálkozása, hanem kőkemény irodalmi üzlet, borúlátóan tartottam tőle, hogy az újabb Reacher-krimik már sablonra, egy recept alapján készülnek majd. Lee Childról azonban bebizonyosodott, hogy sokkal jobb író ennél: ha az ember egymás után elolvassa utolsó három Reacher-könyvét, az Összeesküvést, a Nincs visszaút címűt és a Bosszúvágyat, három teljesen külön világgal fog bennük találkozni. Mindháromnak más a tér- és időbeli terjedelme, a logikája, a narrációja, a hangulata. Csak két dolog köti össze őket: a sajátos, pergően ironikus, késleltetéssel teli, szárazan irodalmi stílus – és persze Reacher feledhetetlen karaktere.

Véleményem szerint ma a Reacher-széria az egyik legtöbbre hivatott, legjobb thrillersorozat, amely elérhető magyarul. Nem utolsó sorban azért, mert csak akkor sorozat, ha annak olvassuk: mint bármely Lee Child, a Bosszúvágy is tökéletesen alkalmas arra, hogy elsőként vegyük kézbe. Nem lő le poénokat a korábbi könyvekből, tökéletesen megáll önmagában: épp olyan független, mint a hőse. Izgalmas, kőkemény, érzelmes, rafinált, logikus, szórakoztató, megvan a maga cinikus humora és hihetetlenül erős a jellemek megrajzolásában. Ilyen egy Lee Child. Egy Reacher-regény. Ilyen a Bosszúvágy. Csak ajánlani tudom.

A cikk az Ekultura.hu-n: Lee Child: Bosszúvágy
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én

Linkek
Lee Child: Lángoló sivatag
Lee Child: Nincs visszaút 

Ekultura.hu - Agatha Christie: Zátonyok közt

$
0
0
Az emberek dolgának árja van, mely habdagállyal boldogságra visz. De elmulasztva, teljes életök nyomorban, s zátonyok közt zárva teng.” Shakespeare Julius Caesarjának ezt a reménytelen mondatát választotta Agatha Christie egyik kedvenc Poirot-regényem, az 1948-as Zátonyok közt mottójául. Az Európa Kiadónál most új fordításban megjelenő regény igazi vidéki, családi bűntényt dolgoz fel: a Cloade-család története ráadásul egy különleges, átmeneti korszakban, a második világháború utáni Angliában játszódik.

A háború jött és mindent megváltoztatott. Valami elveszett a régi világból. Talán a biztonság? A béke? A kiszámítható jövő ígérete és igézete? Poirot érzi ezt. S tudja a Cloade-család is, akik szörnyű bajban vannak. Mindannyian – a különc kutatóorvos, a kockázatkerülő ügyvéd és fantasztikusan okos hitvese, az özvegy édesanya, a spiritiszta feleség, a vidéki gazda – számítottak rokonuk, a vagyonos Gordon Cloade támogatására megélhetésükhöz és sikereikhez. Gordont azonban elegáns londoni házában megölte egy bomba, s mindent ifjú felesége, Rosalind örökölt utána. A Cloade-ok számára vége a gondtalan életnek: a jövőjük kilátástalan, szűkös és megalázó. Persze, ha Rosalind meghalna, minden úgy lehetne, mint régen. Vagy talán mégsem? Hiszen ott van még Rosalind bátyja, a vakmerő, cinikus és dühös David…

Christie az előző, 1946-os Poirot-regénnyel, a Hétvégi gyilkossággal megkezdett egy új utat: olyan krimiregényt írt, amely egy vidéki, összetartó családot mutat be, s amelyben furamód vannak még annál is sokkal fontosabb kérdések, mint hogy ki ölt meg kit és miért. A Zátonyok közt azonban sokkal frappánsabban szerkesztett kötet az elődénél: bár én az Angkatellek családi történetét is mindig rajongással olvasom, maga Christie volt az, aki leszögezte, legjobb lett volna, ha a Hétvégi gyilkosságba nem írja bele Poirot-t… A Zátonyok köztben azonban tökéletesen központi helyet foglal el a személye: nemcsak mint nyomozó, de mint lélekbúvár is nagyot alakít.

És van mit megértenie és elfogadnia. A Cloade-ok ugyanis csak elsőre tűnnek kapzsi keselyűk örökségvadászós krimibe illő, családi halmazának. Jobban megismerve őket már tökéletes rajzát adják a háború utáni angol társadalom egy szeletének.

Ott van például Rowley Cloade, aki nem mehetett el a háborúba, mivel valakinek a gazdaságot is el kellett látnia. A történet kezdetén szenved attól, hogy jó barátja, aki „helyette” is bevonult, szinte azonnal elesett – s attól, hogy ő viszont itt van, túlélőként, a szükségszerű gyávaság egyfajta ki nem mondott példájaként. Jellegzetes sorsú a menyasszonya, a regény egyik főszereplője, az okos fiatal Lynn is, aki kisvárosi úrileányból lett aktív és céltudatos, önálló döntéseket hozó katonanő, amikor bevonult a nők tengerészeti segédszolgálatához. Vajon hogyan tudna visszahelyezkedni az aggasztóan csendes, és vigasztalanul hagyományhű vidéki leány szerepébe most, hogy véget ért a háború? Kinek lenne szüksége dolgozni képes és kreatív nőkre, amikor a munkanélküliség mértéke nő, és a férfiaknak sem jut elég állás? Jeremy Cloade sem csak a saját rossz döntései miatt kerül bajba: hiszen a megállíthatatlan infláció, a jegyrendszer, az ellátási zavarok és az állandó bizonytalanság világában él. És a sor még folytatható volna: az angol vidék hullik darabokra, de legalább is változik meg gyökeresen a szemünk láttára ebben a könyvben, amely csavaros és fordulatos detektívregény létére anekdotikus-realista látlelet is a háborút túlélt ország helyzetéről.

Közben pedig csak úgy halnak az emberek – kit piszkavassal vernek agyon, ki mérget eszik –, titokzatos telefonálók, zsarolók és meglepő tanúk tűnnek fel a múltból, a rendőrségtől pedig csak annyi telik, hogy letartóztassa David Huntert… Míg végül aztán a bonyolult, szuggesztív hangulatú, szomorkás családi történetben Agatha Christie olyan fordulatos megoldást készít elő, amit szinte lehetetlen kiszámítani.

A Nyikos Eszter fordításában megjelenő regény, amelyet a korábbi kiadásokhoz képest számos új mondattal bővülve, végre tényleg teljes szöveggel olvashatunk, kiválóan tanúskodik Agatha Christie tehetségéről, s mint az életmű ritkábban megjelentetett darabja, azokat is meglepheti, akik már tapasztalt Christie-rajongónak tartják magukat. Bizalommal ajánlom mindenkinek.

A cikk az Ekultura.hu-n: Agatha Christie: Zátonyok közt
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én 

Könyvek és vélemények 9. - Scolar-könyvek Salinger köpönyegéből

$
0
0
Nemrég szenteltem egy raktárbejegyzést a Scolar Kiadó modern kamaszregény-sorozatának, amelybe kortárs írók olyan, fiatalokról szóló írásai kerülnek, amelyek teljes joggal szépirodalmi művek, abszolút kitaposatlan utakon járnak, s meghatározóak lehetnek egy felnőtt olvasó számára - ám megfelelő életkorban már egy valódi kamasz is utánuk nyúlhat: mást és másképp, de ugyanúgy olvasmányélményt találhat bennük. Az idei év újdonsága, Janne Teller Mindene arra indított, hogy röviden írjak a könyvekről, s - ha lehet egyáltalán ilyet - felállítsak egy rangsort közöttük. Ehhez Salinger Zabhegyezőjét használtam mértékegységként. Egyrészt, mert maguk a sorozatszerkesztők is rá hivatkoznak, amikor megpróbálnak irodalmi rokont keresni ezekhez a könyvekhez. Másrészt mert a Zabhegyező lett az első könyv az életemben, amellyel kapcsolatban igaz volt, amit fentebb leírtam a széria darabjairól: azaz hogy kamaszregény, kamaszoknak, amely azonban megközelíthető felnőtt nézőpontból is; sőt, úgy talán totálisabb...

Wolfgang Herrndorf: Csikk
német író, *1965, regény, magyar megjelenés: 2012
Zabhegyező-faktor: 9/10
Nagyon tetszik a sorozat külsejének grafikai megformálása (Máthé Hanga), amely ennél a kötetnél létfontosságú volt, legalább is számomra. Ha ugyanis nem olyan megkapó és figyelemfelkeltő a borító, sajnos elképzelhető, hogy sosem figyelek fel a könyvre. A Csikk lett az első olvasmányélményem a szériából, azonnali szerelem, s - amennyiben lehet egy friss könyvet egy világklasszishoz hasonlítani - ezt érzem a legközelebb Salinger regényéhez. Egy furcsa utazás története, amelyre új osztálytársa hívja el a magányos, problémás szüleivel, a plátói szerelemmel és a felnőtté válással birkózó Maikot. És csak mennek a vén kölcsön-Ladával, csak peregnek a road movie képkockái, csak építkezik egy modern és minden szabályt felrúgó nevelődési regény, csak bonyolódik a helyzet: a költői és nagyon szép, mégis abszolút őszintén hiteles és mai kamasznarrációból pedig csak úgy árad a bizonytalanság, a vágyódás és a félelem. Herrndorf rengeteg díjat begyűjtött ezért a könyvéért, de igazán nem tudom megfogalmazni, mi is olyan jó benne. Talán az, hogy póztalan, és valahogy olyan nagyon igaz. Fájt olvasni, pedig sokat nevettem rajta, és akár máris újrakezdeném...

Janne Teller: Minden
dán írónő, *1964, nyolc novella, magyar megjelenés: 2015
Zabhegyező-faktor: 8/10
A sorozat legfrissebb büszkesége a Semmit jegyző írónő olyan novelláit gyűjti össze, amelyben megjelenik a fiatal hang: ahogy ő írja az utószóban, "a fejlődésben lévő szellem hangja". Ám ez a hang nem angyali és bájos: helyette brutális és naiv, magányos és kirekesztő, agresszív és szélsőséges... Sokszor ijesztő, máskor megdöbbentő, sokszor sajnálatra méltó és majdnem mindig tragikus. El tudja-e magyarázni egy ifjú rasszista, miért is támadott meg valakit a nyílt utcán? Hogyan változik meg az apja képe a kamaszlányban, amikor kettesben utaznak külföldre? Milyen a világ egy felnőtt testbe zárt gyermek szemével? Halál, félelem, szeretet, közöny - annyiféle érzelem kavarog ezekben a nagyon objektív és nagyon távolságtartó novellákban, amennyi csak belefér egy könyvbe, amely a Minden címet viseli. Ahogy az utolsó novella is, amely azt kutatja, hogyan tud egy író mindent megírni: mi az a minden? És mihez viszonyítva minden? Kár, hogy Teller szerint elhallgatott benne a fiatal hang. Ilyen felrázó olvasmányt szívesen olvasnék még, akkor is, ha néha kissé már modoros.

Robert Williams: Luke és Jon  
angol író, *1977, regény, magyar megjelenés: 2012
Zabhegyező-faktor: 8/10
Könyv egy tizenhárom éves fiúról, aki új házba költözik frissen megözvegyült apjával - ez a tartalmi leírás aligha keltette volna fel a figyelmemet, ha a könyv nem épp ebben a sorozatban jelenik meg. Pedig sajnálhattam volna, ha az elsőkönyves Williams eme első regénye elkerül. Bátran ajánlanám egy tizenhárom évesnek is, hiszen a benne megszólaló gyerekhang találó, pontos, őszinte, rokonszenves - olyan valódi... Azonban engem is nagyon erősen a bűvkörébe vont, egyhuzamra olvastam el: mivel olyan sok mindenről szólt, ami szinte megfogalmazhatatlan. Van egy család, amelyik megcsonkult, mert az anya meghalt. Eddig érdekes, de közhelyes. Mi van azonban akkor, ha a gyerek szemén át látjuk a gyászával küzdő apát? Vagy ha kiderül, az annyira szeretett, szinte tökéletesnek tűnő anya egyébként depresszióval küszködött? S mi van akkor, ha feltűnik egy fura figura, egy kisgyerek, akinek rosszabb sors jutott bármilyennél, amit csak a főszereplő, Luke valaha is el tudott képzelni? Igazán különleges könyv: hihetetlen érzelmi biztonság sugárzik Luke figurájából, aki családja minden gondja ellenére pompás fickó. Ez a biztonság aztán megteremti a lehetőséget, hogy a legsötétebb dolgok mellett haladjon el a főszereplő, s mégis melodráma és tragikum nélkül kevergőzzön ki a legrosszabb helyzetekből is - az olvasóval együtt. De azért, mielőtt (legalább részben) megoldja a problémát, szemügyre is veszi - s vele együtt mi is. Cseppet sem didaktikus, mégis, egész életfilozófiát tükröző könyv. Nagyon-nagyon jó.

Janne Teller: Semmi
dán írónő, *1964, regény, magyar megjelenés: 2011, 2014
Zabhegyező-faktor: 7/10
Még mindig nem tudom, hogy azért adtam csak hét pontot erre a regényre, mert olyan kellemetlenül és találóan tragikus, annyira elviselhetetlenül húsba vágó és mégis annyira rendjén való volt... Vagy azért, mert igenis, egy kicsit megtervezetten, keresetten polgárpukkasztó. Ezt még el kellene döntenem. Addig is, a cselekményről annyit, amennyit a fülszöveg is leleplez: adott egy nyolcadik osztály, amelynek egyik tanulója, Piers egyszercsak közli a többiekkel, "semminek nincs értelme", majd kimarad az iskolából, sőt a létből is: felmászik egy szilvafára és fogadatlan prófétaként sugározza mindenki felé a meggyőződését, nem érdemes élni. Mire az osztály tagjai elkezdik bebizonyítani neki, hogy igenis vannak fontos dolgok: valamennyien ígéretet tesznek arra, hogy lemondanak arról a dologról, ami valaki szerint a legfontosabb számukra. Egy babáról, egy képről, egy zsoltároskönyvről, egy horgászbotról, egy szandálról... De mi van akkor, ha a Fontos Dolgok Halmának már egy hörcsög kell, akinek még neve is van? És van-e, lehet-e tovább emelni a tétet? Azt hiszem, értem, hogy ez a szakadék felé rohanó történet miért érte meg, hogy először betiltották Dániában, aztán meg ajánlott olvasmánnyá tették. Nagyon sötét és felmerül a kérdés, szabad-e átlépni egy határt: kellene-e ilyen regényt írni... Viszont ha már itt van, nem lehet nem elolvasni!

Takeshi Kitano: Fiú
japán író, *1947, három novella, magyar megjelenés: 2009 
Zabhegyező-faktor: 6/10
A sorozat első és legszebb (hófehér selyemkötésű) darabja egyúttal az, amely a legkevésbé került közel hozzám. Elkápráztatott, megríkatott (főleg a második, a Csillagbölcső című novella), de sajnos egy olyan közhelyes és elítélendő gondolathoz juttatott el, amellyel azóta is küzdök. Azok a problémák ugyanis, amelyekkel ezek a japán kamaszok küzdöttek, nemcsak a korukból, a környezetükből vagy épp a magányosságukból eredtek. Valahogy úgy éreztem, a japánságukból is. Mielőtt valaki azt hiszi, ez egy rasszista kijelentés, biztosíthatom, távolról sem. De - virágnyelven fogalmazva, nehogy elrontsam valaki szórakozását - a kötet legtragikusabb novellájának cselekményét nehezen tudom például francia környezetben elképzelni. Mert igaz, hogy egy francia kamasz is magára maradhat az érzelmeivel, lehet, hogy képtelen kommunikálni az anyjával és viszont, a kibeszéletlen probléma pedig kétségbeesett lépésekhez vezethet. De a novellában természetes olyasmi, mint hogy nemcsak azért nem lehet bizonyos témákat megtárgyalni, mert nem találjuk a szüleinknek szóló szavakat, hanem azért sem, mert tisztelnünk kell a szüleink tekintélyét, és kérdéssel sem sérthetjük meg azt. S egy gyerek azért nem kaphat még véletlenül sem segítséget az iskolában, mert az is teljességgel tekintélyelvű (úgy, amilyen tekintélyelvű egy magyar iskola sem volt még...), így hiába szupermodern a külsőségeiben, ugyanúgy csak jutalmaz és büntet, de nem karol át, mint egy távolságtartó szülő. S abban is biztos vagyok, hogy ha egy francia felnőtt találkozna téli éjszaka, fagypont alatti hőmérsékletnél egy elhagyott hegyre bicikliző gyerekkel, lenne legalább ötven százalék esély arra, hogy beavatkozik: ebben a novellavilágban azonban sértés és megszégyenítő beavatkozni mások életébe, fájdalmába, problémáiba... Lehet, hogy nincs igazam. Lehet, hogy félreértettem a történeteket. De nekem ez a világ nem kell: és úgy érzem, nem tökéletesen olyan, mint az enyém. Bízom benne, hogy Japán valójában nem ilyen...

Linkek
Könyvek és vélemények 1. - Sziporkázó tudomány
Könyvek és vélemények 2. - Szép irodalom
Könyvek és vélemények 3. - Kiváló életrajzok
Könyvek és vélemények 4. - Krónika és lovagregény
Könyvek és vélemények 5. - Aprócskák
Könyvek és vélemények 6. - Nagybetűs izgalom 
Könyvek és vélemények 7. - Tíz jó könyvről tíz mondatban
Könyvek és vélemények 8. - Fájdalmas szépirodalom

Ekultura.hu - Hajdu Anita: Utamaro szépségei

$
0
0
A könyvborító: az alább látható Utamaro kép változata
Tükrök. Áttetsző papírlegyezők. Aprómintás porcelán teáscsészék. Háromhúros lanton, samiszenen játszó fehér ujjacskák. Fapapucs, varródobozka, tustartó. Virágmintás kimonók. Széles selyemövek, az obik. Kosodék: színes, csőujjú felsőkabátok, pazar díszítéssel. A sötétfekete hajkölteményekben káprázatos kanzasik: fém-, fa és teknőspáncél hajtűk legyezőkkel, virágokkal, levélkékkel a végükön. És kusik, a bonyolult frizurát megkoronázó festett fafésűk. Az Utamaro szépségei című könyv lapjain a 18. század végi Japán legszebb hölgyei kelnek életre, köszönhetően két művésznek: a japán Kitagava Utamaronak és a magyar Hajdu Anitának.

2013-ban Gésák, japán szép hölgyek és ruhák címmel nyílt meg Erzsébetvárosban az a kiállítás, amelyen a kölni magyar festőművész, Hajdu Anita először mutatta be huszonöt olyan képét, amelyekhez a japán Utamaro fametszetei szolgáltak mintául. Végül összesen hetvenöt ilyen alkotása született, ezekből tartalmazza a Vince Kiadónál megjelent képeskönyv a legszebb ötvenet.

Szépség a tükörnél - lásd 75. oldal és borító
Utamaro (喜多) 1753 körül született és 1806-ban halt meg. A híres festőnél, Szekiennél tanult, s az 1790-es évektől kezdve már Japán- és Kína-szerte híressé vált gyönyörű nőábrázolásairól. Fametszeteit általában a védjegyévé vált árnyalatokkal, a halvány ibolyával, a rózsaszínnel és a pasztellzölddel színezte. Nőalakjait elképesztően finom vonásokkal, virágszerű hajlékonysággal, néha egészen nyújtott, Modiglianit idéző körvonalakkal ábrázolta. Legtöbb modellje Tokió (Edó) vigalmi negyedének, a Josivarának a lakója volt: gésa, kurtizán vagy leendő gésa (maiko) a Zöld Házakból. Az ő szépségüket és az ő sorsukat ábrázolta a legszívesebben: a szerelmes levelet olvasó, szépítkező, udvarlóját váró hölgy mellett a képeken pletykáló, boldogtalan, kacér, finomkodó vagy öregedő nők is megjelentek.

Utamaro bukását egy, a császárt öt ágyasával ábrázoló metszet okozta (bár mai és nyugati szemmel nehéz benne bármilyen szatirikus, netán felségsértő tartalmat észrevenni): készítéséért ötven napi, bilincsben letöltendő őrizetre ítélték, amikor nem dolgozhatott, szabadulása után viszont a túlhajtottság végzett vele. Megmaradtak azonban kincset érő művei, köztük is a leghíresebb, a szókimondóan erotikus Párnadal (Utamakaro), amelynek tizenkét pajzán, szatirikus, mesés, vagy épp egészen romantikus illusztrációja (igaz, fekete-fehérben) magyarul is megjelent a Terebess Kiadó jóvoltából. A 19-20. század fordulóján Európa újra felfedezte Utamaro művészetét, a szecesszió és az impresszionizmus legnagyobb alakjai tekintették mintájuknak, s ma is az egyik legismertebb japán festő a világon.

A Párnadal leghíresebb képe, a boldog szerelemről: természetesen nem része a könyvnek, hisz nem portré
Nyakát púderozó nő - lásd 77. oldal
Ez a könyv azonban nemcsak az ő munkája. Hajdu Anita akvarellképei ugyanis inkább csak mintának tekintik az eredeti Utamaro-képeket. Egy csuklómozdulat, egy mosoly, egy szemöldökvonás fontosabbá válik a képen, mint a szolgai utánzás. A kötet elején közölt néhány valódi Utamaro-kép és a magyar festőnő által megalkotott parafrázis összehasonlításával mi is meggyőződhetünk arról, miért érdemes ezt a könyvet önálló művészeti albumként, s nem pedig Utamaro-másolatgyűjteményként kezelni. A Hó, hold és virágok az Ogija-házból című, kis kezét apró, fehér füléhez szorító, kifinomultan hallgatózó hölgyet ábrázoló kép (101. oldal) eredetije például – talán a sötétszürke háttérnek vagy a figura kerek állának, mégis hosszúkás arcának köszönhetően – kevésbé (vagy csak másként) kerül közel a nézőhöz, mint Hajdu Anita akvarellképének modellje. Ő világos háttér előtt áll, így talán kevésbé hangsúlyos hófehér bőre, ám rózsaszín hajszalagja és gallérja, s ovális álla virágszerűbbé, kislányosabbá teszi. Pedig bal kezének kimódoltan bonyolult ujj-játéka pontosan ugyanaz, mint Utamaronál.

Nanivaja Okita - lásd 31. oldal
Számomra Hajdu Anita könyve látomás a (japán) női szépségről Utamaro látcsöve segítségével. De a látcső üvege csak a látványt jelöli ki: az apró, finom változtatások, a saját színek, a puha akvarellvonalak saját vízióvá alakítják Utamaro képeit. Néhol talán japánosabbak, mint az eredetiek – a szó impresszionista értelmében. Néhol talán bájosabbak és romatikusabbak a mintájuknál, a szó európai értelmében. Közel hozzák Utamaro világát. Japánosítják a miénket. Különleges képek: érdemes őket megismerni.

A cikk az Ekultura.hu-n: Hajdu Anita: Utamaro szépségei
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én  

A mellékelt női arcképek valódi Utamaro-metszetek. Mindegyik megtalálható a könyvben, így aki már megszerezte az albumot, összehasonlíthatja Hajdu Anita változatait az eredetiekkel.
Fenn: Nyilvánvaló szerelem - lásd 116. oldal. Lenn: Hanaogi az Ogija házból - lásd 27. oldal.

Mickey Spillane Mike Hammer-regényei magyarul

$
0
0
Mickey Spillane (1918-2006) amerikai író meglehetősen különös és hírhedt jelenség volt, míg élt. Képregényszerzőből lett detektívregény-író, s kemény krimijeiben sokak szerint mindig maradt valami a comics-történetek naivitásából és brutalitásából. Egész életében harcban állt az őt gyakran szidalmazó kritikával, tömegével tette a polgárpukkasztó nyilatkozatokat, leplezetlenül azonosította magát hősével, s a legnagyobb elégedettséggel vette tudomásul, hogy hatalmas bevételeket kaszál könyvei eladásából és megfilmesítéséből. Rengeteg könyvet publikált, mindig az ízlés és a cenzúra határait feszegetve témáival.
Ellenezte a dohányzást, nem ivott és tagja volt a Jehova Tanúi egyházának, emellett azonban háromszor nősült, gyűjtötte a fegyvereket és többször is kirohant a háborúellenes tüntetők ellen. Nem csoda, hogy jó barátai között tudhatta John Wayne-t.
Mike Hammerről, a kemény öklű magánnyomozóról tizenhárom regénye jelent meg, halála után azonban még egyszer ugyanennyi Hammer-történetet adtak ki a hagyatékból, részben Max Allan Collins által befejezve. Magyarul négy regénye jelent meg Mike Hammerről: az első, a harmadik, a negyedik és az ötödik. (A Rakéta Regényújság Hosszú várakozása (1985) nem Hammer-történet.)

Én, a bíró, I, Jury, 1947, Dovin,1991 (Tandori Dezső)
Enyém a bosszú, Vengeance is Mine, 1950, Pallas-Attraktor, 1999 (Kristófy Zoltán)
Egy magányos éjszaka, One Lonely Night, 1951, Pallas-Attraktor, 1998 (Kristófy Zoltán)
Halálos hajsza, The Big Kill, 1951, Pallas-Attraktor, 1997 (Kristófy Zoltán)

Mike Hammer, a megállíthatatlan

$
0
0
Furcsa dolog ez. Elég sok krimi, köztük hard boiled detektívregény elolvasása után, bízva abban, hogy rendelkezem némi ízléssel, pontosan tisztában vagyok azzal, hogy ha valami kemény krimi és mégis ponyva, az Mickey Spillane (1918-2006) életműve. Ahogy egyszer régen, máshol írtam, Spillane hőse, Mike Hammer, a magát magánnyomozónak álcázó harci gépezet, aki mindenen és mindenkin átgázolva, az ellenséget harcképtelenítve tör előre detektívtörténetei során, sok szempontból riasztó figura kellene, hogy legyen. És valahogy - mégsem egészen az.

Először az Egy magányos éjszaka című regény került a kezembe Mickey Spillane-től, ez a különösen problematikus témájú, 1950-ben íródott történet, melyben az alvilági szálak végül egy kommunista körhöz is elvezetnek: vagyis értelmezhető úgy a könyv, mint részvétel Amerikának a hátsóudvarban is vörösöket hajszoló McCarthy-hisztériájában. És mégis, kőkeménysége és könyörtelensége ellenére Spillane meggyőzött: keresni kezdtem a többi művét (összesen négy jelent meg magyarul), és bár állandó fenntartásaim voltak velük kapcsolatban az erőszak ideológiává emelése miatt, mégis be kellett vallanom magamnak, hogy ez a stílus tulajdonképpen, igaz, csak pontosan úgy, ahogy Spillane műveli, tetszik nekem...

Miközben nem győztem felsorolni, mi a problémám például a kalapácsütésről elkeresztelt nyomozófigurájával - például, hogy Hammer abszolút tévedhetetlen; ellenségnek tekintett embertársai iránt semmi megértést nem tanúsít, a világ lakóit pedig eleve felosztja ellenségekre és barátokra; a nőket általában alacsonyabb rendűnek, hogy ne mondjuk, szextárgynak tartja, habár veszettül csodálja (ez igaz még örök szerelmére és titkárnőjére, a káprázatos és okos Veldára is); meglehetősen ostoba és előítéletes időnként, sőt mi több, árnyalatnyit homofób -, Hammer kalandjai végül mindig magukkal sodortak, s átmenetileg muszáj volt elfogadnom a világlátását. Hiába tudtam, hogy nehezen igazolható az az írói trükk, amely Hammer minden brutalitását azzal magyarázza, hogy épp a becsületéért, egy nála gyengébbért vagy épp egy barátja halála miatt áll bosszút, végül mindig sikerült engem az érzelmekkel manipulálni, s elhitetni azt a kényelmes álláspontot, hogy ha a tét egy cinikusan megölt jóbarát, egy öngyilkosságba kergetett nő, egy gyermekét árván hagyó, érte magát feláldozó apa, vagy egy régi katonatárs gyilkosának megtalálása, akkor - amennyiben a hatóságok tehetetlenek - megengedhető, hogy egy Hammer-féle harcos a maga eszközeivel érjen célt. (Hiszen az amerikai magándetektív mindig magányos lovag volt, egyedül küzdött - Hammernél ez annyiban változik, hogy immár vaskesztyűvel és egyes alvilági figurákkal szemben övön alul is.)

Keszthelyi Tibor a krimiről írott könyvében egyenesen fasisztának nevezte Mike Hammert, s ezt igazolandó egy rendkívül erőszakos verekedésrészletet idézett az egyik könyvből. Ma, túl Lawrence Block kemény krimijeinek naturalista részletein vagy épp némely sorozatgyilkost szerepeltető skandináv krimi szókimondásán, Hammer leírt csatái legfeljebb az amerikai akciófilmek egy-egy harci jelenete könyves megfelelőjének tűnnek (beleértve azt is, hogy Hammer a legnagyobb ütések után is mindig talpra áll és visszavág). Sokkal inkább az a kérdés, mennyiben egyeztethető össze magának Hammernek a néha önbíráskodó figurája Amerika hagyományos hitével a szabadságban és a demokráciában.

Ezzel kapcsolatban érdekes, mennyire fontos Patrick Chambers századosnak, a rendőrnek, Hammer barátjának figurája, aki elfogadásával kiegyensúlyozza Hammer elszántságát. Patnek nemcsak annyi a feladata, mint mondjuk Bernie Ohlsnak, "a kerületi ügyész főnyomozójának" Raymond Chandler Philip Marlowe-ja mellett: vagyis hogy bizonyos helyzetekben továbbsegítse az intelligens magándetektívet megkezdett útján. Ehelyett állandó eszemecserében Hammerrel, felhasználva a magánnyomozó adatait, legalizálva "hivatásos bosszúálló" tetteit, mégis, fékezve a kirohanásait, s közben folyamatosan emlegetve és bizonygatva Hammer kiválóságát (miszerint valódi rendőrnek kellett volna mennie), Pat távlatot ad a főszereplő figurájának és - persze, enyhén manipulatív módon - elfogadtatja őt az olvasóval is. Ugyanakkor barátságuk képe elég őszinte ahhoz, hogy meggyőző legyen.

Emellett fontos az is, hogy - furamód még az Enyém a bosszúban is - Hammer többször is Amerika, a szabadság védelmében kezd harcba az azt elvesztegetni akaró, diktatórikus átállást tervező alvilág ellen: azt hiszem, hogy ez nem manipulatív, inkább naiv hazafiasság. Féligazság, de nem hazugság. (És azt hiszem, ennyi tellett Spillane-től...)

A magyarul elérhető könyvek közül a kedvencem a maga sokszoros csavarásával a Halálos hajsza, de nagyra értékelem az Enyém a bosszút is. Az Én, a bíró című kötet viszont nehezen megítélhető olvashatatlan, önparódiába hajló magyar fordítása miatt (amelyről itt írtam már): kár, mert ez volt az első Mike Hammer-regény. Mind a négy könyvre igaz, hogy erős érzelmi alapon áll, minden erőszakossága ellenére forulatosan gondolkodtató krimi, a hangulata pedig igazán sajátos.

Zárásképpen elmondható, hogy az általam olvasott négy korai könyv igen izgalmasan van szerkesztve, fordulatos, csavaros és meglepő benne a bűnügyi rejtély, van benne alvilági és magánéleti titok bőséggel, s olyan lehengerlő, s valahogy mégis irodalmi a szövege, hogy azt kell mondanom, Mickey Spillane könyvei mindenképpen a hard boiled nevezetes művei - a maguk furcsa módján...

Nem biztos, hogy Hammert vendégül látnák azon az estélyen, ahova az okos és érzékeny Marlowe-nak sikerült meghívót szereznie: de persze beverekedné magát a hátsó ajtón. Történetei pedig, mint az ódon, fekete-fehér hard-boiled-filmek, némi fenntartással, azt hiszem, mégis csak kiérdemelték maguknak a klasszikus státuszt.


Link
Mickey Spillane Mike Hammer-regényei magyarul

Ekultura.hu - Pablo De Santis: Gyilkosok és kertek

$
0
0
Az egyik áldozat a kertje medencéjébe fullad bele, hozzákötözve egy felbecsülhetetlen értékű görög szoborhoz. A másikat a kutyái marják halálra. A harmadik halálának mintha köze lenne Edgar Allan Poe hollójához… A különös történelmi rejtélyben, amely az 1890-es évek Buenos Airesébe és egy titkos társaság berkeibe vezeti el az olvasót, kifinomult gyilkos gyilkol. De vajon mi lehet az indítéka?

Miközben találkozhatunk több detektívtanonccal, egy őrült apácával, egy megszállott botanikussal, egy tehetségtelen költővel, egy félfülű szolgával és egy műgyűjtő özvegyével, újra és újra felbukkannak ugyanazok a nyomok, mégis, mindig másképp. Rózsa: egy szövetség jele, egy mese kelléke vagy a megerőszakolás titkának megoldása vajon? Só: babonás kellék, az egyik főszereplő vállalkozásának kulcsterméke, vagy valami más a jelentése? És kertek: valódiak és könyvbeliek, mérgezőek és kedvesek, buják és kiégettek, sőt, Atlantisz kertjei… Mindennek a titka ott van valahol egy megtébolyodott, néma lány elméjében. De hogy sikerül-e az előző kötetben már megismert, cipészből lett nyomozónak, Sigmundo Salvatrionak rátalálnia, az az egész regény folyamán kérdéses marad, míg azután a befejezés – nos, nem okoz csalódást.

Tavaly jelent meg az argentin író, Pablo De Santis történelmi detektívregénye, a Párizsi rejtély a Kossuth Kiadó Spanyol krimi sorozatában, s máris itt a második Salvatrio-nyomozás. Az író, akinek előző regénye elnyerte az Argentin Irodalmi Díjat, ezúttal is folytatja irodalmi kísérletét, amely detektívtörténetként is olvasható. Miközben izgalmas krimirejtélyt épít fel, ráadásul több mint száz évvel ezelőttit, történelmit, ismét elkápráztat posztmodern játékaival: a könyv történetébe beépülő minitörténetekkel, egy egész belső novellával egy japán detektívről, szövegből kihámozható rejtjelekkel, jelképes kellékekkel (nem kevesebb, mint három kitömött madárral például), kulturális hivatkozásokkal és rejtelmes rajzokkal. Ám az előző könyvhöz mérten az új regényben ezeket sokkal fegyelmezettebben építi bele a bűnügyi történetbe.

Aki végigkíséri a szereplőket misztikus, történelmi és detektívtörténeti kalandozásukon, a befejezéshez érve rájöhet, ezúttal minden tökéletesen és szabályosan beleilleszthető a rejtély megoldásába. Sőt, számomra az volt a legérdekesebb, hogy míg az előző történetben – annak ellenére, hogy nagyon tetszett – senkivel sem tudtam azonosulni, ezúttal a cselekmény befejezése érzelmileg is hatott rám. A mesébe illő, misztikus történet kissé modorosan megalkotott szereplői hirtelen megszűntek posztmodernül eltávolított bábok lenni, és életre keltek.

A cikk az Ekultura.hu-n: Pablo De Santis: Gyilkosok és kertek
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én   

Linkek
1. kötet: Pablo De Santis: Párizsi rejtély
2. kötet: Francisco González Ledesma: Szomszédom a halál
3. kötet: Carmen Posadas: Meghívás gyilkosságra
4. kötet: Marta Sanz: Black, black, black 
5. kötet: Carmen Posadas: Öt kék légy (hamarosan)
A Kossuth kiadó Spanyol krimi sorozatának kötetei

Könyvek és vélemények 10. - Régi és új krimik

$
0
0
Ez az összefoglaló öt pompás krimiről szól: ráadásul talán az egy Connellyt kivéve nem különösebben ismert szerzőkéről. Mindegyiket nagy örömmel olvastam azonban és igazán élveztem.

Helene Tursten: Torzó
Kossuth, 2015
Azt hiszem, ebben a könyvben szerettem meg igazán Irene Huss felügyelőt... Ami meglehetősen fura, hiszen egy darabolós sorozatgyilkos felettébb gusztustalan ügye játszódik ebben a cselekményéhez mérten felettébb bájos borítót kapott krimiben. És mégis: e harmadik regényben vált jó ismerősömmé a felügyelőnő. Talán, mert a Zuhanásnagyon hosszú volt, még ha roppantul tetszett is. Az Éjszakai ügyelet pedig kissé a levegőben lógott - ma sem értem, miért kellett a kiadónak a svéd krimisorozatot az első (Zuhanás) helyett a második kötettel (Éjszakai ügyelet) kezdeni, melyben emlegették a Zuhanás egyes eseményeit, én meg egyszerűen nem értettem, miről van szó... A Torzó azonban mindenhonnan nézve a széria harmadik darabja (bár visszautalás alig van benne, szépen megáll magában is), pont megfelelő hosszúságú (vaskosnak néz ki, de sokkal nagyobb betűkkel szedett, vagyis rövidebb, mint pl. a Zuhanás), s telis tele van izgalmas, váratlan fordulattal és jellegzetes szereplővel. Szól a homoszexualitás iránti toleranciáról is, ám sokkal kevésbé didaktikus az állásfoglalásaiban, mint a két korábbi regény. Huss felügyelő családi háttere is még eltaláltabb, mint a két előző regényben. Szinte letehetetlen, izgalmas skandináv krimi: jöhet a következő!

Michael Connelly: Perújrafelvétel
Alexandra, 2015
Egyet fizet, kettőt kap - lehetne a mottója az amerikai krimiszerző új regényének, amelynek azok is örülhetnek, akik az író különös nevű rendőrfelügyelőjét, a lezáratlan és újra megnyitott ügyek szakértőjét, Harry Boscht szeretik igazán, s azok is, akik a nagymenő, jóérzésű, mégis vakmerő védőügyvéd, Mickey Haller kalandjait részesítik előnyben. Míg Boscht még pályája kezdetén, 1992-ben alkotta meg Connelly, Haller (aki egyébként, mint a második, főszereplésével íródott regényéből, A hazugság csapdájában-ból kiderült, Bosch féltestvére) figurája csak 2005-ben született meg (s 2011-ben a filmvásznon is megjelent a ma már Oscar-díjas Matthew McConaughey alakításában). A Perújrafelvétel minden eddiginél szorosabban kapcsolja össze kettejük alakját: egyes fejezetekben Bosch nyomoz, a narráció pedig a megszokott, E/3. személyű, míg más fejezetekben a mindig E/1. személyben beszélő Haller hangját hallhatjuk. A tét pedig hatalmas. Haller, ezúttal ügyészként, egy feltételezett gyilkos ügyét tárgyalja újra, akit gyermekgyilkosságért ítéltek el, az egyik bizonyíték azonban, amelyet felhasználtak ellene, az új DNS-vizsgálatok tükrében hamisnak bizonyult. Vajon sikerül-e bebizonyítani huszonnégy év után még egyszer Jason Jessup bűnösségét? És vajon bűnös-e valóban?

Michael C. Eberhardt: A törvénnyel szemben
General Press, 1998
Ha tanítani kellene, hogy ne nézzen ki egy krimi, szép minta (sőt, elrettentő példa) lehetne rá ez a könyv. A kék puha kötés címlapjába lyukat vágtak, hogy egy színes és fényes, mindemellett borzalmas és nagyon maszek fotó kandikáljon ki alóla. A külső borítóra mintha csillámlakk ömlött volna. Az amúgy is egy szerelmes füzet tetejére illő fedélképet a hátsó borítón még egyszer láthatjuk, eltorzítva. A fülszöveg pedig mindjárt három helyesírási és egy nyelvi hibát tartalmaz. Ez azonban csakis azt mutatja, hogy a General Press hatalmasat fejlődött a kilencvenes évek végén, hogy az lehessen, ami ma: az egyik legjobb, legigényesebb kiadó. A rémes külsejű GP Kiskönyvtár hamarosan átadta a helyét a ma is töretlenül folytatódó, s tényleg sikeres Világsikerek thriller-szériának, immár abszolút vállalható külsővel. Eberhardt következő könyve is abban jelent már meg (lásd lenn). Az amerikai szerzőnek mindössze ez a két regénye érhető el magyarul, ám a neten található életművének ez így is a kétharmada. A törvénnyel szemben a második könyve volt (az elsőt lásd alább), amely a hawaii politika világába enged bepillantást, ám miután a helyi kormányzót, s vele együtt a fiatal szeretőjét is meggyilkolják, szabályos magánéleti-nyomozós történetbe csap át egy rokonszenves főhőssel, aki mellesleg az ügyész helyettese.

Michael C. Eberhardt: Veszélyes megbízatás
General Press, 2000
Ezt a regényt olvastam először a szerzőtől, s azonnal éreztem, újraolvasni is szívesen fogom majd. Az izgalmas könyv az 1994-ben üstökösszerűen feltűnt író debütáló regénye volt. A mindmáig ügyvédként dolgozó szerző mindössze három könyvet publikált: egy 1998-as regény, a magyarul kiadatlan Witness for the Defense megjelenése után sajnos felhagyott az írással. Hogy az elhallgatásának mi lehetett az oka, nem tudom, de azt nem csodálom, hogy ennek az első kötetnek a megjelenése után mindjárt adták is ki a másodikat. A Veszélyes megbízatás ugyanis fordulatos és csavaros krimi: ügyvédes is, tárgyalótermi is, nyomozós is, börtönös is. Minden megvan benne, ami egy fordulatos történethez kell, s bár a befejezés megoldása kétszer is felmerült bennem olvasás közben, a közbenső események mindig meggyőztek arról, hogy tévedek. Az utolsó csavarás pedig igazán jó kis meglepetés volt. Igazából csak azt sajnálom, hogy - míg a magyarul előbb megjelent A törvénnyel szemben (lásd fenn) ajánlójában még Gyilkosság holttest nélkülként emlegették - a könyv végül egy teljesen jelentéktelen, mással könnyedén összekeverhető, elemeiben elfelejthető címen látott napvilágot. Pedig egy szerencsésebb címmel valószínűleg én is hamarabb felfigyeltem volna erre a jó kis krimire.

Olivier Truc: Sámándob
Animus, 2015
Nagyon vártam ezt a könyvet, s bár sok mindenben mást kaptam, mint amit elképzeltem, nem mondhatnám, hogy nem tetszett. A regény a Skandináv krimik sorozatban jelent meg: bár szerzője francia, 1964-es születésű újságíró, aki kifejezetten Svédország és Norvégia ügyeire specializálta magát. Korábban gondolkoztam rajta, hogy ez a nyitás, vagyis hogy a sorozatban egy skandinávokról szóló, skandináv országban játszódó, de nem skandináv író által írt könyv is megjelenik, vajon valami mélyreható változást jelent-e a szerkesztésben. Most azonban már úgy gondolom, Truc könyve az egzotikum miatt, egyszeri eltérésként került be a válogatásba, talán azért mert - valószínűleg - olyan, hogy lapp krimi, még nincsen. Így viszont olvashatunk egy lappokról (sőt, inkább számikról) szólót, amelyik nem valamelyik lappföldi nagyvárosban, hanem a leginkább különleges vidéken, Lappföld rénszarvaslegelőin, rénpásztorok településein, a mostoha és érintetlen természethez közel játszódik. Mint a könyvből kiderül, Lappföld nagyon fura valami, hiszen jórészt Norvégiában terül el, de "átlóg" Svédországba, Finnországba, sőt, Oroszországba is. Emellett különös az időjárása is: a könyv mindjárt egy sarki éjszakával, majd a nap felkeltével indul. De a legszomorúbb és legfurcsább az itteni élet: iszonyú szegénység, sokszor véka alá sem rejtett rasszizmus, a számi kultúra és életmód lenézése az egyik oldalról, civilizációs "kulturálatlanság" vagy legalább is alkalmazkodni nem akarás a másik oldalról. A rénpásztorok ügyeire gondot viselő rénrendőrök scooteren száguldoznak, mirelit ételt visznek magukkal és GPS-szel keresik az elbitangolt réneket, de a családi szokások, az élet hierarchikus rendje és a sokszor béklyóba verően fanatikus, mégis, közösséget összetartó vallás valahová háromszáz évvel korábbra repíti vissza az embert. A Sámándob izgalmas és csavaros krimi, de nagyon keserű látlelet. Kíváncsi vagyok, a szerzője melyiknek szánta inkább...

Link
Könyvek és vélemények 1. - Sziporkázó tudomány
Könyvek és vélemények 2. - Szép irodalom
Könyvek és vélemények 3. - Kiváló életrajzok
Könyvek és vélemények 4. - Krónika és lovagregény
Könyvek és vélemények 5. - Aprócskák
Könyvek és vélemények 6. - Nagybetűs izgalom
Könyvek és vélemények 7. - Tíz jó könyvről tíz mondatban
Könyvek és vélemények 8. - Fájdalmas szépirodalom
Könyvek és vélemények 9. - Scolar-könyvek Salinger köpenyegéből

Ekultura.hu - Agatha Christie: A karácsonyi puding esete

$
0
0
A karácsonyi puding esete című novelláskötet szerencsés is, meg nem is. Decemberben, amikor közeledik a mézeskalácsszagú, fenyőillatú ünnep, valószínűleg számosan megvásárolják ideális ajándékként, hisz már a címében is ott viseli a karácsony nevét. Év közben azonban talán könnyen lebeszéljük magunkat róla, mondván, ez afféle alkalmi csemege. Pedig A karácsonyi puding esete különleges novelláskönyv, amely bármikorra tökéletes szellemi táplálék lehet: főleg új fordításában, melyet tavaly jelentetett meg az Európa Kiadó – természetesen karácsonyra.

Agatha Christie krimiszerzői pályája ugyan egy regénnyel indult el 1920-ban, A titokzatos stylesi esettel, de egész fiatalkorában folyamatosan publikált novellákat és elbeszéléseket a különböző folyóiratokban (ezeket aztán nem sokkal halála előtt jelentették meg végre könyvbe szerkesztve is). Ahogyan azonban egyre sikeresebb lett és egyre többet kísérletezett az írással, lassanként megszabadult a novellaformától, s szinte csak regényeket publikált. Számomra Sir Arthur Conan Doyle hőse, Sherlock Holmes, a tanácsadó detektív egyértelműen novellaszereplő, akit a róla készült ötvenhat elbeszélésből jobban meg lehet ismerni, mint a négy főszereplésével íródott, és klasszikussá vált, de személyére sokkal kevésbé koncentráló regényből. Ezzel szemben Poirot igazi regényhős, akinek a karaktere nem a holmes-i mintára íródott korai novellákból, hanem sokkal inkább a csavaros, logikus és terjedelmes regényekből bontakozik ki.

Épp ezért különleges könyv A karácsonyi puding esete. Először is elbeszéléskötet, nagyrészt Poirot főszereplésével, amely 1960-ban jelent meg, amikor Agatha Christie hazájában már tizenkét év óta nemigen jelentkezett mással, csak regényekkel. Másrészt szerkesztett válogatás, s a benne szereplő hat elbeszélés korábban folyóiratközlésben már megjelent: ám az írások nagyobbik fele, a három hosszabb történet (A karácsonyi puding  esete, A spanyol láda rejtélye, Greenshaw Bolondvára) mégsem „újrafelhasználás”, hiszen újságpremierje is csak az ötvenes évek végén volt: vadonatúj, s amint a kötet előszavából kiderül, Christie számára is szívmelengető, fontos írás…

Ráadásul a könyv mindegyik darabjának van valami saját különlegessége. A karácsonyi puding  esete, és A spanyol láda rejtélye eredetileg egészen rövid történetek voltak. Az előbbi eredeti változata, a Karácsonyi kaland 1923-ban jelent meg a Sketchben, s bár a sztorija szinte azonos volt a jelen gyűjteményben szereplő íráséval, pontosan az a különleges hangulat hiányzott belőle, amiért A karácsonyi puding esetét nagyon lehet szeretni: a modernizálódó ötvenes évek végének a múltbeli karácsonyokat visszakívánó, sóvárgó, emlékeket felidéző nosztalgiája. A ládás gyilkossági rejtély aprócska Hastings-történet volt – A bagdadi láda esete címmel 1932-ben jelent meg a Strand Magazine hasábjain –, s mivel új változata a szereplők jellemének jóval alaposabb kidolgozásával, több gyanúsítottal és sokkal humorosabb leírásokkal lepi meg olvasóját, Sir Henry Clithering ezzel kapcsolatban is felkiálthatna, mondván: eredetileg a novellában „Nem kaptunk egyebet, csak egy csupasz csontvázat – most pedig már milyen sok jó husika van rajta!” (Igaz, a nyugalmazott rendőrfőnök eme felkiáltását még Mrs. Bantry is morbidnak minősítette a Miss Marple című, tavaly megjelent kötetben – de azért igaz volt.)

Aztán ott van a Greenshaw Bolondvára, amelynek a háttértörténetéről tavaly, A Greenshore-gloriett megjelenésekor sokat lehetett olvasni. Ez a Miss Marple-novella eleve kakukktojás A karácsonyi puding esetében, hiszen nem Poirot-ról szól. Ráadásul a novella furamód egy címhez íródott sztori. Christie ugyanis korábban nagylelkűen szerződésbe foglalta, hogy megír egy The Greenshore Folly című történetet, amelynek a bevételeiből egyházközsége templomának fog üvegablakot készíttetni. A végül megszületett írást azonban a kiadók túl hosszú novellának minősítve elutasították, s így csak két éve jelent meg először angolul, tavaly pedig magyarul, A Greenshore-gloriett címmel. Christie-nek azonban fontos volt az ígérete, így gyorsan megírta a Greenshaw Bolondvárát (az eredeti cím csak egy kicsit tért el az előre rögzítettől, mivel így hangzik: Greenshaw’s Folly), s a bevételből igenis elkészült az üvegablak, egy nyájas Jó Pásztorral és szépen felismerhető, a gyerekeknek kedves állatokkal.

A kötetben további három novella olvasható még, melyek közül Az elnyomott feltétlenül kiemelkedik, legalább is a terjedelmével. Az én két kedvencem azonban A szedertortaés Az álom. Ha már emlegettem Sherlock Holmes-t, hát számomra ezek igazi Holmes-rejtélyek, ahol semmi sem igaz, amit látunk, Poirot-nak pedig egyszerűen a képzelőereje és az emberismerete segítségével kell kikövetkeztetnie, mégpedig hallatlanul gyorsan, miért és hogyan lett öngyilkos a különc milliomos, aki korábban megálmodta saját halálát, s mit árul el a szedertorta a vénséges vén ikerpár egyik tagjának halálos balesetéről.

A karácsonyi puding esete szórakoztató krimikaland: nem csak karácsonyra. Ráadásul új, Sipos Katalin jegyezte fordítása különösen jól sikerült. Amint elkezdtem olvasni a már szinte unásig ismerős, korábban magyarul két kiadásban is napvilágot látott Poirot-novellákat, azonnal úgy éreztem, hogy szinte ismeretlen terepen vagyok, mintha nem is ezeket a szövegeket tartottam volna a polcomon évek óta, és csak a történetek lennének azonosak: ennek oka pedig az, hogy rá kellett jönnöm, az előző fordításból egész bekezdéseket hagyott ki az egyébként jóízű, egészen Christie-féle, bár itt-ott félrefordított változatot megalkotó első fordító. Most klasszikus utalások, sok-sok Shakespeare, ételnevek, apróságok kerültek vissza a szövegbe, s színezik tovább ezt a bájos, igazi (néha karácsonyi) világot, amelynek hat novellájából az öt Poirot-ról szólót David Suchet főszereplésével filmen is élvezhetjük. Nem lehet mást tanácsolni: polcra vele!

A cikk az Ekultura.hu-n: Agatha Christie: A karácsonyi puding esete
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én

Linkek
Agatha Christie: A Greenshore-gloriett
Agatha Christie: A Nagy Négyes
Agatha Christie: A titkos ellenfél
Agatha Christie: Az elefántok mindenre emlékeznek
Agatha Christie: Bűnszövetkezetben
Agatha Christie: Eljöttek Bagdadba
Agatha Christie: Frankfurti utas
Agatha Christie: Grand Tour - A krimi királynőjének nagy utazása 
Agatha Christie: Gyilkosság a diákszállóban
Agatha Christie: Miss Marple
Agatha Christie: Nyílt kártyákkal

Könyvek és vélemények 11. - Különc krimikönyvek

$
0
0
Az alábbi öt könyvben két közös van. Mind az öt krimi: egy kriminovellák gyűjteménye, kettő rendhagyó detektívtörténet, kettő pedig még rendhagyóbb kalandtörténet. És: mindegyik különc a maga módján, ahogy az alábbiakban kiderül.

Mary Robinette Kowal: Sosemvolt nyár
IPC, 2015
A különcködésről röviden: Nyomozásos kémtörténet, ami tárgyalótermi drámába fut bele, miközben történelmi regény, amelyben van egy kis romantika, mindemellett sci-fis fantasy is...
Hosszabban: Az írónőnek már megint sikerült. A Bűbájoló történetek sorozat előző két, Nebula-díjra is jelölt kötetében, a Tünékeny illúziókban és az Üvegbűbájban egyszerre kaptam állandóságot és változást. Míg az első könyv egy mágikus-fantasys világba helyezett Jane Austen-parafrázis volt, amelyben sötét titkokra csak a végső bonyodalommal derült fény, a második regényben már őfelségének, az angol királynak kémkedhettünk a Napóleon seregei által megszállt Belgiumban - továbbra is fantasztikus díszletek között. Míg az első kötet azzal lepett meg, hogyan lehet mágikus ötletekkel és praktikus fantasztikummal feldíszíteni a régensség korának vidéki Angliáját, s ezzel új kontextusba helyezni Jane Austen regényeinek tipikus szereplőit, helyszíneit és eseményeit, a második könyvben már önálló életre keltek a hősök, s bár a cselekmény mindvégig rendkívül korhű maradt, a szerző - egyre otthonosabban mozogva tündéri világának díszletei között - a tudománnyal és a történelemmel is eljátszadozott egy parádés, a vége felé már letehetetlenül izgalmas történetben. Fogalmam sem volt arról, hogyan lehet mindezt úgy folytatni, hogy az ugyanilyen jó legyen.
A megoldás a Sosemvolt nyár: egy olyan bűbájoló regény, amelyik elődeitől egészen eltérő hangulatú, telve van saját ötletekkel - ugyanakkor épp olyan lebilincselő és olvasmányos, mint a másik két regény. Főszereplőnk ismét a házaspár, az immár saját jogán, háborús érdemeiért lovaggá avatott Lord David Vincent és felesége, Lady Jane, "a régensherceg bűbájolói". 1816-ot mutat a naptár, Napóleon végképp elbukott (ebben az univerzumban nem Waterloonál, hanem Quatre Bras-nál...), Angliára azonban új gondok várnak: például a rettenetes hideg. Ebben az évben olyan zord az időjárás, hogy tulajdonképpen kimarad a nyár a a naptárból (a regény eredeti címe, a Nyár nélkül is erre utal...): az emberek pedig a hidegárusokat, vagyis a piaci árukat hidegen tartó bűbájoló-fiúkat gyanúsítják az időjárás "elrontásával". Miközben nő a munkanélküliség, szervezkednek a géprombolók, s a városban és a vidéken is lázadás fenyeget, Jane-nek látszólag csak két gondja van: hogy férjével megtervezzen egy bűbájképet egy ír nemesnek, s hogy férjhez adja a húgát, Melodyt. Az események azonban váratlan fordulatot vesznek: összeesküvés készülődik, Melody legvonzóbb kérője egyre gyanúsabb, ráadásul felbukkan Vincent rég nem látott apja is, aki egykor kitagadta a fiát. Jane-nek intrikák, hazugságok, titkok, szerelmek, elhallgatások és régi emlékek között kell eligazodnia, ám arra ő sem számít, hogy nyomozása közben egyszer csak felségárulással fogják vádolni. A regény a közepétől kezdve maximális tempót diktál: egyszerűen képtelen voltam abbahagyni.
Jane és Vincent szerelme a szokásos őszinte és átélhető bájjal ábrázoltatik, ám ezúttal házasságuk jelenénél még sokkal érdekesebb a titokzatos múlt, amelyik utánuk nyúlik. Az író emellett Jane Austen Emmája előtt is tiszteleg a történet bonyolítása folyamán. Ez a könyv is óriási élmény: kár lenne kihagyni!

Akif Pirinçci: Francis - Bársonytalpon oson a világ legjobb nyomozója
Metropolis Media, 2015
A különcködésről röviden: Macskakrimi. Többet nem is kellene írni, de mégis: egy valódi hard boiled krimi a műfaj összes kellékével, de macskában, egy némettől, aki török.
Hosszabban: Nem is tudom megmondani, hányszor olvastam már Akif Pirinçci első macskakrimijét, az eredetileg Felidák címre hallgató, magyarraBársonytalpon oson a halálcímmel lefordított remek detektívregényt. Az egykori Magyar Könyvklub kiadásában, Sárközy Elga kiváló fordításában egy igazi kemény krimit vehettem a kezembe, amelynek azonban az áldozatai, a tanúi és a tettesei is macskák voltak, s persze a nyomozója is. A csavaros és borzongatóan izgalmas történetet a sajátos modorú, egyes szám első személyű elbeszélésmód tette igazán remekké. Miközben a sztoriban szerepelt az összes hard boiled közhely a gyönyörűszép (macska)szerető meggyilkolásától a félelmében épp vallomást tenni készülő (macska)tanú kiiktatásán át a (macska)gengszterek erőfitogtatásáig és egy atyai (macska)mentor jótanácsaiig - narrátorunk csak beszélt és beszélt. S ezzel rajzolt csak igazán kemény krimibe illően kíméletlen, cinikus, sötét és filozofikus képet a(z emberi és a macska)világról.
Nem csoda, hogy az első könyvnek olyan sikere volt, hogy a szerző folytatást, majd további folytatásokat írt: így mára a Felidák-ciklus már nyolc regényből áll. A Francis a második könyv (az első, 1989-es regényt 1993-ban követte ez az újabb), s a címéből egy dolog máris kiderül: hogy sajnos az első regény fordításában egy változtatás történt, mivel ott a főszereplőt Félixnek hívják... Ami azonban teljesen lenyűgözött, hogy egyebekben az új regény fordítója, az íróként is kiváló Varga Csaba Béla mindenben követte a korábbi megoldásokat, így a két könyvet egymás után olvasva, úgy, hogy sok részletét kívülről tudom a régebbi regénynek, sem ért csalódás, sőt, teljesen folytonosnak éreztem a két könyvet. (Ahogyan nyilván németül is az.)
Az új történet pedig igazán remek: az otthonából váratlanul távozni kényszerülő Francis nemcsak a csatornák titokzatos alagútjait járja meg különös szektatagokkal és talán vérszomjas gyilkosokkal találkozva, de a mesébe illő vidékre is eljut: amelyről persze mindjárt kiderül, hogy hamis idill, hiszen telve van fejüket vesztett, félig széttépett házimacskák hullájával. Ki lehet a sorozatgyilkos és mi az indítéka? Mi köze a vérengzéshez egy kudarcba fulladt ökoprojektnek, egy megszállott festőművésznek, egy álarcos gyilkosnak és a Fekete Lovagnak? Sikerül-e Francis násza egy kábító és különös nősténnyel?
A fordulatos detektívregény hallatlanul szórakoztató, s minden kérdésre választ ad.

Isaac Asimov: Fekete Özvegyek Klubja
Metropolis Media, 2015
A különcködésről röviden: Idegesítően csavaros, asimovian szószátyár és Agatha Christie-sen körmönfont kriminovellák csokra feltűnősködő címmel és egy csodálatos detektívvel.
Hosszabban: Legnagyobb örömömre a Metropolis Media folytatja Asimov magyarul még kiadatlan műveinek a lefordítását. A decemberi Azazel-történetek után, amelyek a maguk módján szintén egészen krimisek voltak (meg sci-fisek, meg abszurdak) most pontosan egy tucat szabályos kriminovella érkezett: tizenkét apró detektívtörténet Agatha Christie mintájára. A módszer Miss Marple-től származik: a kötögető öregkisasszony oldotta meg ugyanis a Tizenhárom rejtélyt (lásd Miss Marple) úgy, hogy a többiek csak elmeséltek neki egy-egy bűnesetet, ő pedig máris rájött a megoldásukra. A Fekete Özvegyek Klubjában, a nőtlen vagy szalmaözvegy férfiak havi egyszeri gyűlésén hat jóbarát találkozik: Geoffrey Avalon, a minden irodalmi hivatkozást tökéletesen feltérképező, kissé Asimovra emlékezető úriember, Thomas Trumbull, a harsány hangú kódfejtő, akiről nehéz elhinni, hogy diszkrét is tud lenni, Emmanuel Rubin, a ritkás szakállú író, akinek a felesége bikaszobrokat gyűjt, a derékszögarcú James Drake, aki szerves kémiával és ponyvairodalommal foglalkozik, Mario Gonzalo, az enyhén terpentinszagú festőművész és Roger Halsted, a matematikus, akinek feltett szándéka, hogy mint limerickíró válik híressé, rövidversbe foglalva azÍliászés az Odüsszeia minden énekének tartalmát. Miközben a pazar havi lakoma alatt folyik a csevegés, véletlenül mindig bűneset kerül szóba: lopás, rablás, kémkedés, gyilkosság, kódolt végrendelet, egy gyilkos megfejthetetlen figyelmeztetése... A sok-sok megoldás közül azonban csakis egy lehet találó: a csendes és okos pincéré, Henryé!

Jean Ray: Kárhozott istenek
Metropolis Media, 2015
A különcködésről röviden: Nagy elődként tisztelt, de szinte teljesen elfelejtett, flamand szerző bevezetése Magyarországon egy magát igencsak nehezen adó regénnyel.
Hosszabban: Őszintén tetszik, hogy a Metropolis Media nemrég odafordult a sci-fi-fantasy múltidézés felé. Miközben igyekeznek igazán friss újdonságokat is magyarítani, kínálatukban megjelentek a régi mesterek, a műfaj nagy öregjei, azok, akiknek köszönhetően most ott tartunk, ahol. És itt nemcsak Asimovra gondolok (lásd fenn), a mindig megújuló Clarke-ra, vagy a Sztrugackijok rendkívül trendi, mégis, bizonyos szempontból "nem új" regényeire. Sokkal inkább arra, ahogy először csak a Galaktika Baráti Kör részére készült kiadványokban szerepeltek régi nagy nevek (Chesterton, Jack London, idén Stanley Weinbaum), majd már a normál sorozatba is beválogattak egy pályáját még az előző századfordulón kezdő írót: Jean Rayt (Raymundus Joannes de Kremert), a "flamand Lovecraftot".
Vele kapcsolatban két megjegyzés: az első, hogy fogalmam sincs, miért nem a saját nevén publikálta e leghíresebb regényét. Mintha H. P. Lovecraft a John Smitht választotta volna álnévnek... A másik, hogy ez a könyv azért sokkal inkább a sóhajokkal, neszekkel, padlórecsegésekkel és rossz közérzettel operáló, klasszikus horrorok közé tartozik (1943-ban íródott): Ray még annyi véres hullát, mérges patkányt és deliráló őrültet sem írt bele, mint amennyi egy jó kis, elmebajos Lovecraft-novellában megtalálható... A Malpertuis ugyanis (és itt kell leszögeznem, egyszerűen fel nem foghatom, miért kellett egy ennyire "közismert", emblematikus, ráadásul tulajdonnév címet lecserélni egy vallásosnak tűnő, ráadásul poéngyilkos másikra...) egy elképesztően misztikus és filozofikus kísértetház-történet, amely egyszerű rémregényként indul: egy rendkívül taszító öregember haldoklásával és végrendeletével, miszerint minden örökösének be kell költöznie az ódon kúriájába, s végül az örököl majd mindent - nos, aki életben marad... A gyilkos ház történelmét azonban kusza és különös visszaemlékezésekből ismerhetjük meg, s igazán csak a második rész segítségével értehtjük meg, mi is a titkok magyarázata. A befejezés pedig egészen megdöbbentő.
A vitathatatlanul jó könyv azért meglehetősen próbára teszi olvasóját türelmet igénylő késleltetéseivel, aprólékos kaotikusságával, franciás neveivel, a sok-sok látszólag lényegtelen adattal: a hangulata azonban tökéletes.

Borisz Akunyin: A cár könyvtára
Európa, 2012
A különcködésről röviden: Eget verően posztmodern kalandtörténet két, időben párhuzamosan folyó kincskereséssel, orosz nyelvleckékkel és rengeteg limerickkel.
Hosszabban: Eljött az ideje, hogy mégiscsak megbarátkozzam Nicholas Fandorine-nal, a zseniális Eraszt Fandorinnak, a századforduló orosz Sherlock Holmesának az unokájával. Egyszer már belekezdtem ebbe a könyvbe, de annyira nem tetszett, hogy eltettem jobb időkre: amelyek most jöttek el.
Nos: ettől még mindig utálom Nicholast - ennyire idegesítően csetlő-botló, félvak, félsüket, tapintatlan és szerencsétlen hősről talán még nem is olvastam. Legalább is jó könyvben. Mert amúgy A cár könyvtára nagyon jó könyv. Egyszerű filológus-krimiként indul: az angol történész Nicholasnak van pár családi sztorija és egy félbetépett végrendelete. A lap másik felét felkutatni érkezik meg nagyapja és apja országába, a frissen kapitalizálódott Oroszországba, ám amint sikerül összeillesztenie a titokzatos üzenet darabjait, máris minden széthullik körülötte. Négyszer meglopják, háromszor megpróbálják megölni: és még a könyv felénél sem vagyunk.
Mi olyan fontos a Fandorinok 16. századi ősének, Von Dorn kapitánynak az irományában, és kik vadászhatnak még a megfejtésre és a megfejtőkre? Kiderül a párhuzamos történetből: míg minden első fejezet a jelenben, addig minden második az 1500-as években játszódik, amelyekből megismerhetjük Von Dorn kapitányt, Matfejev úr jobbkezét, aki tanúja Oroszország egy mérsékelten zavaros időszakának. Alekszej Mihajlovics cár épp meghal, s kérdés, ki lesz az utódja: az első házasságából származó beteges Fjodor és gyengeelméjű Iván, vagy a második feleségétől született fiú, a leendő Nagy Péter? (Válasz: Fjodor... Hát igen. Lesz itt még zavar.) Eközben Von Dorn kapitány szerelmes lesz, majdnem meghal, s egy rejtelmes könyvtárat üldöz: Rettegett Ivánét, amelyben titokzatos, a megbukott Bizáncból ide átszállított fóliánsok is lapulhatnak. A múltbeli történet véleményem szerint fényévekkel jobb a napjainkban játszódónál, ám ennek talán az is oka lehet, hogy a szöveg egy csomó posztmodern kalandja számomra elérhetetlen. A szovjet filmekből, dalocskákból és olvasókönyvből való idézetek (amik nyilván egy otthoni olvasó számára felségesen viccesek) engem még lábjegyzettel magyarázva se érintenek meg, a mai orosz szlengből való szemelgetésnek magyarra fordítva már sajnos semmi értelme...
Szóval Nicholas sztorija valószínűleg attól jó, amihez orosznak kell lenni. Von Dorn történetét viszont még én is felérem ésszel az összes ironikus kikacsintásával együtt. Jöhet a folytatás, az Ajánlott olvasmányok! (Egy majdnem kétszer vaskosabb szépirodalmi kalandtörténet, amelyben a múltbeli szál Nagy Katalin korába vezet!)

Link
Könyvek és vélemények 1. - Sziporkázó tudomány
Könyvek és vélemények 2. - Szép irodalom
Könyvek és vélemények 3. - Kiváló életrajzok
Könyvek és vélemények 4. - Krónika és lovagregény
Könyvek és vélemények 5. - Aprócskák
Könyvek és vélemények 6. - Nagybetűs izgalom
Könyvek és vélemények 7. - Tíz jó könyvről tíz mondatban
Könyvek és vélemények 8. - Fájdalmas szépirodalom
Könyvek és vélemények 9. - Scolar-könyvek Salinger köpenyegéből
Könyvek és vélemények 10. - Régi és új krimik

Májusi vágyak - Megint megjelenésekről

$
0
0
Május van, már csak egy hónap a könyvhétig - s íme, a megjelenések is folyamatosan szaporodnak. Ebben a posztban egyelőre kilenc könyvet gyűjtöttem össze, amelyek az eddigi olvasmányaim alapján feltétlenül érdekelnek.

Kérdések és válaszok a Horthy-korról
Kérdések és válaszok 1956-ról
Napvilág, 2015, megjelenés: május 29.
Egyik kedvenc történelemmel foglalkozó kiadóm számomra legkedvesebb sorozata tovább bővül. A Kérdések és válaszokban már esett szó az Európai Unióról és a cigányságról, az 1. világháborúról és a Kádár-korszakról. Idén pedig két újabb kötettel bővül a sor, amelyek ismét olyan témákról próbálnak közérthető, megbízható és rövid összefoglalást nyújtani, amelyekről - úgy tűnik - még mindig nehezünkre esik beszélni.
A Horthy-időszakról szóló kötet talán még a Kádár-kort bemutatónál is izgalmasabbnak ígérkezik, hiszen még az sem lehet tudni, valójában egy "rendszer" jellemezte-e az 1920-45 közötti kort. A Horthy-korszak fehérterrorral kezdődik (amit az sem tesz szebbé, hogy előtte volt vörösterror is), és a német megszállással, a magyar holokauszttal, Budapest ostromával és Magyarország háború utáni összeomlásával végződik. De mikor is ért véget egyáltalán? Egy időszak, amely tele volt anakronisztikus és megkérdőjelezhető döntésekkel, amelyben volt numerus clausus, zsidótörvény, fegyverkezési program, keresztény-konzervatív politika. Ugyanakkor egy kor, amelyben lett magyar rádiózás, magyar hangosfilm, európai hírű magyar divat, jó magyar (polgári) színház, magyar gasztronómia, modern magyar művészet, világszínvonalú modern építészet, feminizmus, na meg persze remek irodalom. Igazán kíváncsi vagyok, mit fog majd meg ebből a könyv.
S persze legalább olyan érdekes 1956 történetének áttekintése. Remélem, a könyv egymás mellé állítja majd a legfontosabb eseményeket, személyeket, tényeket, s objektivitásra törekedve leszámol a befeketítő és a túlhazafias mítoszokkal is. Annak ellenére, hogy 1956. október 23-ára emlékezik három nemzeti ünnepünk közül az egyik (a másik kettő március 15. és augusztus 20.), s így minden évben minden állampolgár legalább egy ünnepi beszédet kénytelen meghallgatni az események emlékezetével kapcsolatosan, azt gondolom, nagyon sokan még mindig nem tudják, "mit kell és lehet gondolni", ha ez a hozzánk még mindig (túl) közel lévő esemény szóba kerül. Ki volt Nagy Imre, mennyit, mikor és hogyan kormányzott? Mit csinált Kádár János november 4. előtt? Mi történt a Köztársaság téren, a Kossuth téren, a Corvin közben? Miért nem jöttek az amerikaiak, miért jöttek a szovjetek, és mikortól? Miért forradalom és szabadságharc 1956, és mikor melyik?
A sorozat darabjait remekül lehet(ne) használni az oktatásban, formátumuknál fogva azonban akár kiváló strandolvasmányok is, hisz fejezeteik rövidek szórakoztatók és érdekesek. Úgy vélem, minden, a történelem iránt akár csak felületesen érdeklődő ember is sokat nyerhet, ha kézbe veszi őket. Nagyon várom a két új darabot.

Papp István: Szemek a láncban - Játszmák a magyar állambiztonság történetében
Jaffa, 2015, megjelenés: május 15.
Egy újabb kiválónak ígérkező könyv a kiadó történettudományi sorozatában. Az idei első, a Stasi magyarországi tevékenységét bemutató könyv (Jobst Ágnes munkája) után egy újabb állambiztonsági témájú kötet került be a szériába, melyben a szerző olyan tanulmányait gyűjti össze, amelyek egyes emberek sorsán keresztül mutatják be egy (két) diktatúra (a mi nem is olyan rég még létező diktatúránk, a Rákosi- és a Kádár-korszak) működését. Az ajánlószöveg emlegeti Illyés Gyulát és Moldova Györgyöt, utal korrupciós és elhallgatásos játszmákra, s már szokás szerint remekül megválasztott, szuggesztív borítóképével is sugallja, ismét nem akármilyen szembenézés lesz elolvasva a könyvet visszaidézni az elmúlt korszakot. Mivel Papp Istvánnak a magyar népi kollégiumi mozgalom történetéről írott könyvét is nagyon élveztem, bízom benne, hogy ez a kötet is kedvencemmé lesz majd.

Ben Mcintyre: Kém a csapatban - Kim Philby és a nagy árulás
Gabo, 2015, megjelenés: május 12.
Egy újabb izgalmas könyv Ben Mcintyre-től! Az 1963-ban született brit történész, aki remekül ír, s bármilyen történelmi témát képes objektíven és érdekfeszítően feltárni, immár a negyedik könyvével jelentkezik magyarul. Eddig megjelent tíz műve közül ötben a második világháború különleges eseményeivel foglalkozik: ezek közül nálunk a hazafias szélhámos történetét feldolgozó Cikcakk ügynök, a második világháború egyik legsikeresebb átveréséről szóló A Vagdalthús Hadművelet, és a szövetséges partraszállás előkészítésén dolgozó ügynököket bemutató Dupla csavar jelent meg. E legújabb könyvében azonban már a hidegháborúról ír. Főhőse Kim Philby, az MI6 oszlopos tagja, az 1950-es évek egyik legfontosabb brit titkosszolgája: akiről a hatvanas évek elejére derült ki egyértelműen, hogy mindvégig szovjet kém volt, a cambridge-i ötök kémcsapatának vezetője. Már alig várom az első objektív magyar életrajzát (mert 1969-ben a Kossuth Kiadó persze kiadott egy szép apologetikát Kim Philby csendes háborúja címen, de hát... tudjuk, hogy van ez).

Kertész István: Regélő Róma
Kossuth, 2015, megjelenés: május 27.
A kiváló ókortörténész remekül döntött, amikor a Kossuth Kiadót kérte fel gazdag életműve gondozására. A 2013-ban megjelent Botrányok az ókorban című érdekfeszítő történelmi kalandozás után újabb könyvét adják ki új címen, átdolgozva, jól olvasható, nagy példányszámú kiadásban: az 1995-ben elrejtve, kis kiadó jóvoltából a boltokba került Római regék című kötetének felújítása. Ha az ember római mítoszokat és regéket akar olvasni, látszólag sok-sok könyvet talál a könyvpiacon. Ám ha azt szeretnénk, hogy iskolások és felnőttek számára is érthető, szép magyar nyelven megírt, forrásaihoz viszont nagyon hűséges mondafeldolgozásokat olvashassunk, kiderül, hogy mindössze négy ilyen van, valójában pedig csak kettő... A Móra Kiadó fáradhatatlanul adja ki új és új kiadásokban az 1960 óta szinte változatlan szövegű, Trencsényi-Waldapfel Imre szerkesztette Római regék és mondákat, amelyben Boronkay Iván feldolgozásai olvashatók: ez megbízható merítés, ám kissé avítt. A Merényi Kiadó többször is megjelentette egy bizonyos Tihanyi István Római regék című könyvét, ám fontos tudni, hogy ez a könyv Nemere István barkácsmunkája, amely később az Anno Kiadónál saját neve alatt is megjelent. Barkács, mert a Boronkay-könyv szabad átirkálása (vagyis elemelése), amelyről már az is árulkodik, hogy teljesen azonosok a fejezetei, csak épp azok a fejezetcímek változtak magyarra, amelyben latin szavak szerepeltek... Ezt tehát az égegyadta világon senkinek sem ajánlanám, mintha nem is lenne. Több könyv viszont nincsen ilyen: kivéve Kertész Istvánét, amely egy teljesen saját válogatás, a szerzőtől megszokott ízes, modern, a régi időket mégis megidéző, aprólékos nyelvezettel, sok érdekes történettel. Ideje, hogy újra megjelenjen!

James Lovegrove: Sherlock Holmes - Lidércnyomás
Szukits, 2015, megjelenés: június 15.
A kiadó nagy fába vágja a fejszéjét: sorozatot indítanak ugyanis, amelyben a legjobb Sherlock Holmes-folytatásregények látnának napvilágot. A széria mindjárt a Metropolis Mediánál nemrég megjelent Ré kora című könyv írójának, James Lovegrove-nak a mintegy háromszáz oldalas könyvével indul, amely ráadásul kemény kötésben és puha fedeles változatban is kiadásra kerül majd. Az eredeti könyvek tulajdonosa, a Titan Books számos Holmes-könyvet jegyez. Ezt a sorozatukat 2011-ben indították el, s hét kötetet ért meg mindmáig: közülük három Lovegrove munkája. Ha lehet hinni az ajánlóknak, a Holmes-legenda némi steampunk beütést kap bennük, ahogy az a (külföldivel megegyező) fedélképből is kikövetkeztethető. Mint a Holmes-folytatások lelkes rajongója, boldog vagyok, hogy újabb írásokhoz is hozzájuthatok. S bár számomra Holmes igazán a novellákban mutatkozik meg, remélem, e viszonylag hosszú történetben is szeretni valóan tér majd vissza.

Michael Hjorth & Hans Rosenfeldt: Sír a hegyekben
Animus, 2015, megjelenés: június
Amikor befejeztem a svéd szerzőpáros előző könyvét (a debütáló Ingoványt követő)A tanítványt, azt hittem megint legalább két évig kell várnom, míg a szerzők elkészülnek az új regényükkel, s az magyarul megjelenik. Szerencsére csalódnom kellett: hiszen máris itt az új könyv, a Sebastian Bergman-sorozat harmadik darabja. A rossz természetű, zaklatott életű, mindemelett a maga módján szinte romantikus módon megkedvelhető, s szakmájában zseniális kriminálpszichológus egészen közel kerülhetett az olvasóhoz a sorozat második darabjában. Ebben az új könyvben már ismét teljes jogú tagja a nyomozócsapatnak, ám máris egy zűrzavaros bűnesetbe botlik: két túrázó diáklány hat egy időben elföldelt holttestre bukkan a vadregényes svéd vidéken, s hamar kiderül, hogy az ügynek titkosszolgálati vonatkozásai is lehetnek. A szerzőpáros (akiknek egyébként más nyelvterületen nem párosként, hanem egy emberként, Hjorth Rosenfeldtként írják fel a nevét a könyvük elejére...) biztos, hogy most sem okoz majd csalódást.

Carcosa árnyai
Delta Vision, 2015, megjelenés: könyvhétre
És igen! Ezzel a kötettel végre elindul a kiadó MesterMűvek szériájának Dark alsorozata is. A kezdő novelláskönyvet az eredetileg Ambrose Bierce megalkotta Carcosának és a Robert W. Chamberstől származó Sárga Király mítoszának szentelték a szerkesztők, lehatolva a horror-fantasy-borzongatás nagy klasszikus történeteinek az eredetéhez. A könyv, amely a Lovecraft világa 1. alcímet viseli, természetesen végső soron a nagy HPL-hez vezeti el az olvasóját, a Necronomicon megalkotójához, Cthulhu megteremtőjéhez... Bár tartalomjegyzék még nem ismeretes (mert az lesz csak a meglepetés, ha kiderül végre, kiktől is szerepel írás a kötetben...), de borzongató szemelvények már kikerültek a kiadó fórumára. Egyetlen dolog nem tetszik: a sokak által dicsért borítókép. Az igen jó, hogy sárga az alapszíne, így jól illik a témához és a bordó fedélhez, valamint minden rajta van, amit egykor Chambers elhelyezett a saját képén, de a főalakja anatómiai hibákkal küzd.

Renée Holler: Nyomozás a Nílus partján
Naphegy, 2015, megjelenés: május 15.
Mióta az írónő Mentsük meg a fáraót! című könyve megjelent magyarul, Fabian Lenk Idődetektív-sorozata kapott egy (majdnem) méltó párt. Azok a gyerekek, akik szeretnek történelmi detektívregényeket olvasni (és én is ilyen vagyok, felnőtt létemre), azóta válogathatnak a német írónőnek e sorozatából is. Most azonban még nagyobb öröm ért, mivel a széria következő darabjában ismét az ókori Egyiptomban játszódó nyomozásról olvashatunk. Ezúttal egy házimacska megmérgezése indítja el az eseményeket, amelyek a gyerekdetektíveket kincstárfosztogatókhoz és a fáraó udvarába vezetik majd el. Bár nehéz igazán meghatározni, melyik korosztálynak is készülnek ezek a könyvek (11-14 éveseknek ajánlják, de egy 14 éves talán már vaskosabbat akar olvasni, egy kilenc-tízéves pedig már nyugodtan kézbe veheti őket), bízom benne, hogy ismét gyönyörű rajzokkal illusztrált történelmi kirándulást tehetek majd a múlt kulisszái között.

Link
Túl korán van még kívánni, de azért... - 11 új könyv
Jön, jön, jön...! - A második könyvkívánság-poszt 
Ezeket is várom - Még egy könyvlista
Megint itt az április, könyvekkel tele 
Későtavaszi könyveim
Viewing all 1040 articles
Browse latest View live