Quantcast
Channel: Katherine's Bookstore
Viewing all 1040 articles
Browse latest View live

Ekultura.hu - Camilla Läckberg: A hableány

$
0
0
Bár talán nem kellene bevallani, de most olvastam először Camilla Läckbergtől. Mégpedig a nálunk legfrissebb regénye, A hableány került a kezembe, amely a fő helyszínéről, egy kisvárosról Fjällbacka-történeteknek nevezett sorozat immár hatodik kötete.

Ritkán kapcsolódom be úgy egy krimisorozatba, hogy nem a szerző első kötetével kezdem. Általában csak azok a szériák képeznek kivételt, ahol a magyar kiadó valami furcsa, általam ismeretlen okból kifolyólag babonásan elkerüli az első regény hazai kiadását, mint például az Alexandra az amerikai Jeffery Deaver esetében… Megvan azonban az előnye a váratlan „beleesésnek” is: Camilla Läckbergnek úgy kellett izgalmasat adnia számomra, hogy fogalmam sem volt szereplői múltjáról, holott gyakran utalt rá. Aki már több regényt is elolvasott tőle, nyilván ismerősként köszöntött nem egy olyan karaktert, akikről én A hableány lapjain olvastam életemben először.

Ettől függetlenül a regény igazán jó olvasmánynak bizonyult. Története a jelenben játszódik, de a messze múltba nyúlik vissza. A sikerkönyv (mert Camilla Läckberg számos díjat elnyert sikerszerző) egy sikerkönyv megjelenésével indul: a – szintén – A hableány címre keresztelt művet Christian Thydell, a negyvenes könyvtáros és elsőkönyves író jelenteti meg, s azonnal híressé válik tőle. Hamarosan kiderül azonban, hogy valami nem stimmel a történet körül: Christian barátja, akinek elküldte a kész mű kéziratát, a csomag kézhezvétele után egy nappal nyomtalanul eltűnik, Christian pedig a regény befejezése óta folyamatosan fenyegető leveleket kap. Ki lehet a rejtélyes levélíró? Hogyan tud nyom nélkül ki-bejárni a regény szereplőinek otthonában? Mit rejt Christian múltja? Mi köze hozzá a város másik két lakójának, a sikkasztó és önzően szexmániás üzletembernek, Eriknek, s a rákban haldokló feleségébe őszintén szerelmes Kennethnek? Ki valójában az igazi hableány? A rejtélyt – ahogy az a szerző könyveiben szokás – az írónő Erica és a rendőrnyomozó Patrik igyekszik megfejteni.

Mint oly sok más skandináv krimi esetében, a szerző itt is él a többsíkú elbeszélés módszerével: minden fejezet után dőlt betűvel valakinek a gondolatait, emlékezéseit olvashatjuk, de hogy ki is ő, s mi köze ennek a történetnek a regénybeli bűnügyhöz, az csak a könyv végén válik teljesen világossá. A csevegő hangú, érzelmekkel telt regényszöveg pedig fordulataival és leírásaival elszórakoztatja az olvasót.

Engem azonban mégis meglepett valami: nem olvastam még olyan skandináv krimit, ami ennyire sok történetszálat, szereplőt és érzelmet akart volna egyszerre kézben tartani. Visszagondolva a regény befejezése felől, úgy érzem, néhol igazán elképzelhető lett volna egy kis rövidítés, a visszatérő szereplők életének mesélése helyett inkább a bűntény utáni nyomozás részletesebb bemutatása. Mivel számomra az első lapon még nem voltak igazán ismerősek a visszatérő szereplők, mindjárt a harmadik oldaltól hosszan arról olvasni, hogy is érzi magát Erica terhesen, úgy, hogy ikreket hord, nekem kicsit korai volt. Hiszen még a karakter sem épült fel bennem. Persze ennek nyilván az az oka, hogy az írónő feltételezte, hogy egy-egy új olvasója nem a hatodik kötettel fog bekapcsolódni a Fjällbacka-sorozatba. Az pedig biztos, hogy a részletesen elmesélt, békés mindennapok története jól ellensúlyozta az összességében kegyetlen, sötét és durva háttértörténetet, amely a megoldás kulcsa lett.

Így aztán bizalommal ajánlom A hableányt is a skandináv krimi rajongóinak, bár inkább azoknak, akik a kőkeményen logikus cselekmény helyett inkább az őszinte, emberi dolgokat részesítik előnyben.

A cikk az Ekultura.hu-n: Camilla Läckberg: A hableány
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én 
Az írónő fotója innen származik.

Seldon Truss bűnügyi regényei magyarul

$
0
0
Seldon Truss a maga korában hihetetlenül népszerű és termékeny detektívregény-szerző volt. Hosszú élete során (1892-ben született és 1990-ben halt meg) több mint negyven regénye kelt el óriási példányszámokkal, s szorgosan fordították Európa-szerte, például nálunk is. A harmincas évektől a háborúig nyolc regénye kerülhetett a magyar olvasók kezébe: nem véletlenül, hisz maga az író is ezekben az évtizedekben volt a legsikeresebb. Két állandó főhőse, Shane felügyelő, akinek hat, és Gidleigh főfelügyelő, akinek huszonhárom könyvet szentelt, szintén bemutatkozott magyarul: négy Shane-regény, s egy Gidleigh-féle is szerepel az alábbi listán. A másik három regény önmagában áll, saját hősökkel.

Gallows Bait, 1928 - Hív az akasztófa, Az Athenaeum detektívregényei 22., Athenaeum, 1935?  (az első Shane felügyelő-történet és a szerző első regénye)
The Man Without Pity, 1930 - A könyörtelen ember, A Magyarország ajándéka, Sümegi, 1935
Turmoil at Brede, 1931 - A rejtelmes útitárs, Félpengős Regények, Palladis, 1940 (a második Shane felügyelő-történet)
The Coroner Presides, 1932 - A hullámsír titka, Az Athenaeum detektívregényei 32., Athenaeum, 1936 (a harmadik Shane felügyelő-történet)
They Came by Night, 1933 - A zsarolók, Pesti Hírlap Könyvek 369., Légrády, 1935
Murder Paves the Way, 1936 - A lámpák kialudtak, Pengős Regények, Palladis, 1940 (a negyedik Shane felügyelő-történet)
The Man Who Played Patience, 1937 - A halálraítélt, Világhírű regények 43., Tolnai, 1938 (a harmadik Gidleigh főfelügyelő-történet)
Foreign Bodies, 1938 - Tüzek bolondja, Félpengős Regények, Palladis, 1939

Megjegyzés: olvastam, hogy 1958-ban egy hetilap Itt a világvége? címen újraközölte A zsarolókat, de sajnos az nem derült ki a közlésből, milyen lapról volt szó... Azt viszont a közlők nem tudták, hogy ez nem egy kilencedik Truss-regény, hanem egy a háború előtt megjelent nyolcból.

Röptében a világ körül - A Typotex világirodalmi regényei 3.

$
0
0
Nagy Norbert 3. legszebb fedélképe
Már két posztot is szenteltem a blogon a Typotex Kiadó világirodalmi sorozatának: ezzel a harmadik bejegyzéssel pedig teljessé válik a sor (legalább is az újabb remek kötetek megjelenéséig). Igyekeztem valamennyi, a sorozatba beválogatott könyvről leírni, mit jelentett és miért tetszett nekem. (A korábbi írásokat lásd a linkeknél.)
Ami feltétlenül kiemelendő a Typotex Világirodalom darabjaival kapcsolatban, hogy - miután valamennyit szorgalmasan és nagy élvezettel kiolvastam - nem találtam közöttük olyat, ami ne tetszett volna igazán, s ne olvasnám újra akármikor. Sőt, a tizenháromból még abszolút kedvencet sem sikerült találnom. Ha helyezéseket kellene osztogatnom, akkor valamennyi dobogón óriási lenne a tolongás. Ugyanis valószínűleg mindjárt négy első (Erik Wahlström: Isten, Ioana Pârvulescu: Az élet pénteken kezdődik, Emil Hakl: Szülőkről és gyermekekről, Sylwia Chutnik: Női zsebatlasz), négy második (David Szalay: Az ártatlanság, Leena Krohn: Hotel Sapiens, Polona Glavan: Éjszaka Európában, Eva Baronsky: Mozart felébred) és három harmadik (Jan Grue: Test és elme, Afonso Cruz: Kokoschka babája, Ermanno Cavazzoni: A holdkórosok eposza) díjat is ki kellene osztanom, de a maradék két regény (Tomáš Zmeškal: Az ékírásos szerelmeslevél, Imma Monsó: Sosem lehet tudni) sem állna hátrább a negyedik helynél... Így azután amikor azt írom ezekről az egyébként nehezen összevethető, egymástól olyannyira különböző könyvekről, hogy jók, akkor azt igazi szuperlatívusznak kell érteni...
Ez a poszt a legkorábbi öt regényről szól, köztük a Mozart felébredről, amely megkedveltette velem a sorozatot.

Jan Grue: Test és elme
Megjelenés éve: 2014
Fordító: Petrikovics Edit
Eredeti cím: Kropp og sinn
Eredeti megjelenés éve: 2012
A szerző nemzetisége: norvég író
A szerző születési éve: 1981
Egészen különös ez a könyv önmagában és a sorozatban is. Utóbbiban ez volt az első (és tulajdonképpen mindmáig egyetlen) novellaválogatás. Ráadásul a norvég szerző kerekesszékben ül, ami külön életrajzi érdekesség egy kortárs író esetében. Ám véleményem szerint az, aki megszereti ezt a könyvet, nem emiatt a két ok miatt teszi majd. Hanem azért a posztmodern sokféleségért, amely megjelenik benne. Olvashatunk itt kétperces novellát a repülő férfiról, megdöbbentő monológot egy embertől, aki rájött, valójában képregényfigura, paragrafusokba szedett egyensúlynovellát (mint az egyensúlysütemény...), történetet az emberről, aki épp úgy nézett ki, mint Hitler, s ennek megrázó következményei lettek, vagy épp dokumentumokból felépített sci-fi-novellát, amelyben a norvég nyelvművelés pártvillongásai valódi, vallási-eszmei alapú, diktatórikus alapú háborúba rántották az országot... Izgalmas kaleidoszkóp egy vékonyka kötetben: érdemes elolvasni.

Afonso Cruz: Kokoschka babája
Megjelenés éve: 2014
Fordító: Bense Mónika
Eredeti cím: A Boneca de Kokoschka
Eredeti megjelenés éve: 2010
A szerző nemzetisége: portugál író
A szerző születési éve: 1971
Sokak szerint ez a regény a sorozat leginkább formabontó tagja. Habár szépen tagolható három részre, s végül két lineáris történetszál is összeszőhető a sok-sok darabkából, amelyet megismerhettünk benne,  a portugál író különös, a második világháború traumáját, az írólét furcsaságait és az irodalom / fikció és a valóság viszonyát feldolgozó könyvét semmiképpen sem lehet normális regényként kézbe venni. És nemcsak azért nem, mert van benne egy másik regény, címlappal, fülszöveggel együtt (az egyik szereplő műve), amelynek azonban csak egyes fejezeteit ismerhetjük meg. S azért sem, mert a számtalan betűtípussal szedett ál-vendégszövegek, a szerző készítette mesésen abszurd, abszurdan költői illusztrációk, a fényképes belső címoldalak összevissza bolyongásra kényszerítik az olvasót három kor és négy eseménysor elemei között. Engem leginkább az fogott meg a regényben, mennyi akrobatikus játékkal és humoros furcsasággal tudott elmondani egy olyan sztorit, amely a velejéig sötét és keserű. (Ja, és semmi sem igazi: ennek a regénynek a magyar fülszövege nem a regénynek a fülszövege, hanem a belső regénynek - tessék elolvasni. Hát, ennyit Kokoschka babájáról.)

Ermanno Cavazzoni: A holdkórosok eposza
Megjelenés éve: 2014
Fordító: Horváth Csaba
Eredeti cím: Il poema dei lunatici
Eredeti megjelenés éve: 1987
A szerző nemzetisége: olasz író
A szerző születési éve: 1947
Sosem hittem volna, hogy egy ennyire abszurdan mesés alapon álló regényt (mégpedig egészen vaskosat, több mint háromszázhetven oldalasat) ekkora figyelemmel és érdeklődéssel fogok majd elolvasni. A holdkórosok eposza (az eredetiben poémája) ugyanis a legkevésbé sem költői, s még csak igazán epikusnak sem lehet nevezni. És mégis lebilincsel, gyönyörködtet és mesél. Kezdődik minden Savinival, akinek meggyőződése, hogy a víz üzen. A rejtélyes üzeneteket kutakban lehet fellelni, s minden kútnak, egyáltalán, a vizeknek megvan a saját történetük ezen a realistán anekdotikus, mégis teljességgel holdbéli, olasz tájon. A hős elindul, nyomoz, keres, ám kalauzai vagy azt nem értik, mit akar, vagy tévutakra küldik. Valaki követi. Mások figyelik. Akikhez küldték, továbbküldik. Van itt minden: pokoljárás, holdbeli utazás, példázat és parafrázis, de leginkább elbeszélés - mese. Mindenki mesél, emlékezik, megfogalmaz, összekever és azonosít, van egy sztorija, őriz egy látomást, és most elmondja... A hős pedig eredményre jut: végül már azt sem tudja ki ő, és minek indult útnak (egy hónapja? vagy egy örökkévalósággal ezelőtt?). Az olvasó viszont több lesz egy gondolati utazással: amely ráadásul a maga abszurd módján nagyon szórakoztató is.

Tomáš Zmeškal: Az ékírásos szerelmeslevél
Megjelenés éve: 2013
Fordító: Csoma Borbála
Eredeti cím: Milostný dopis klínovým písmem
Eredeti megjelenés éve: 2008
A szerző nemzetisége: cseh író
A szerző születési éve: 1966
Talán ez a könyv volt számomra a legtitokzatosabb az egész sorozatban. Először is ott volt szinte giccsesen békebeli, mégis vérrel csepegtetett, szögesdróttal díszített borítója - mondhatni remek. (Bár a hófehér borító nem túl jó ötlet, még ebben a sorozatban sem.) Azután az a különösség, hogy a könyvnek egy - elnézést a megfogalmazásért - igazi cseh néger a szerzője: Tomáš Zmeškal ugyanis kongói apától és cseh anyától származik, bár természetesen egész élete Csehországhoz, a cseh irodalomhoz köti. Mégis, mifelénk, Közép-Európában egyelőre ritka az ilyesmi. Pedig maga a könyv is nagyon közép-európai. Családregény a maga furcsa, kissé eszelős módján, melynek a kulcsfigurája az egyik főhős, Josef. Az ő családjának generációival együtt rohanunk végig a cseh(szlovák) történelem viharos időszakain, csendes humorral, sok iróniával, úgy, hogy ezekben a csehekben egy kicsit még magunkra is ismerhetünk, mi, magyarok. Talán csak egy picit hosszabb volt ez a könyv, mint amennyit a téma megért. A különös cukrász alakját azonban - összes értelmezési lehetőségével együtt - jól eltároltam magamnak: már ezért megérte elolvasni a könyvet.

Eva Baronsky: Mozart felébred
Megjelenés éve: 2013
Fordító: Nádori Lídia
Eredeti cím: Herr Mozart Wacht Auf
Eredeti megjelenés éve: 2009
A szerző nemzetisége: német írónő
A szerző születési éve: 1968
Mi történne, ha Mozart valami csodának köszönhetően megjelenne a mi világunkban? Igen, persze, zseniális zenész lenne. Meg, persze, általában az ilyen sci-fi szituációkban a főhőst bolondnak nézik. De ezenkívül? A német írónő egészen kalandos választ ad a kérdésre a regényben, amelynek sajnos nemigen szabad a történetéből sokat elárulni. Talán csak annyit, Mozart elragadó, önsorsontó, könnyelmű, zseniális, szerelmes, modern, mégis ízig-vérig 18. századi személyiség benne: amilyen (talán) valóban lehetett. Mások azt várták a könyvtől (olvastam kritikákat), hogy afféle kis életrajzi kiigazítóként szembeszegezi majd a "valódi" Mozartot az életrajzokban megalkotottal. Csakhogy Baronsky ennél jóval okosabb: tudja, hogy az ő igazi Mozartja csak ugyanúgy fiktív alak lehetne, mint az összes többi eddigi. Ezért néhány bájos epizód után (Mozart nem érti, miért írja mindenki Amadeusnak a nevét, rácsodálkozik a Mozart-golyóra, s kiborul néhány rosszul CD-re vett darabjától) a cselekmény tökéletesen logikus, mégis meglepő fordulatok közepette egy új Mozart-szorit mesél el, s lassanként odáig vezet, hogy már magunk is kételkedni kezdünk az ép eszünkben. Csak Mozart nem. Ő igyekszik befejezni a Requiemjét. Pedig tudja, ha bevégzi, meghal... De meghal-e valóban? És mikor? Pazar kalandozás, remek játék, sok-sok ironikus kikacsintással a mi korunkra és Mozartéra: egy derűsen szomorú regény. Vagy szomorkásan vidám. Nagyon jó.

Link
Röptében a világ körül - A Typotex világirodalmi regényei 1.
Röptében a világ körül - A Typotex világirodalmi regényei 2.
A Typotex Világirodalom sorozat kötetei

Elfelejtett detektívregények 9. - Patricia Wentworth

$
0
0
Az Elfelejtett detektívregények sorozatban olyan írókról igyekszem írni, akiktől remek krimik jelentek meg a huszadik század elején, netán a tizenkilencedik század végén, s a II. világháború előtt számos regényüket ki is adták, olvasták is nálunk, mára azonban munkásságuk méltatlanul feledésbe merült. Az egykor közkedvelt és ismert szerzők legtöbb műve ma már csak öreg antikváriumok mélyén található meg, salátává olvasott, háború előtti kiadásban. Pedig e regények nemcsak a krimitörténet részei, de izgalmas, kalandos, jó könyvek is, amelyeket sajnos méltatlanul fedett be a felejtés pora. A két éves kihagyás után ismét folytatódik a sorozat: s keretében S. S. Van Dine, Mignon G. Eberhart, Alice Campbell, Mary Roberts Rinehart, Charles Baldwin, Philip MacDonaldés Milton M. Propper után ezúttal Patricia Wentworth angol írónőnek szeretnék bejegyzést szentelni.

Patricia Wentworth, az angol krimiíró a huszadik század első évtizedétől egészen haláláig a sikeres szórakoztatóregény-szerzők közé tartozott. Hosszú élete során rendkívül termékeny íróként több mint hetven regényt adott ki, amelyek nagy része klasszikus krimi, kalandtörténet és kémregény, de akad közöttük néhány romantikus történelmi elbeszélés is. Magyarországon öt pompás regénye látott napvilágot, az utolsó közülük érdekes módon már a háború után, 1947-ben, amikor még úgy tűnt, hogy néhány dolog (például a nyugati szórakoztató irodalom fordítása és olvasása) zavartalanul folytatódhat majd az új világban is... Ám az ötvenes években, amikor "ponyvát" olvasni bűn lett, teljességgel feledésbe merült a munkássága. Miközben külföldön igen sikeres volt, csak az ötvenes évtizedben huszonkilenc könyve jelent meg, s németre éppúgy fordították, mint franciára, a magyar olvasók teljességgel megfeledkeztek róla.

Wentworth életútja igazi brit történet, a téma összes közhelyeivel. 1878-ban született Indiában, valójában Dora Amy Ellesnek hívták. Édesapja angol katonatiszt volt. A fiatal lány - akárcsak két fiútestvére - egy londoni magániskolában végezte tanulmányait, miközben a nagyanyjánál lakott. Már fiatalon elkezdett írni: első műveit akkor fejezte be, amikor visszatért Indiába és férjhez ment George F. Dillon alezredeshez. Itt jelent meg nyomtatásban első elbeszélése is, a Civil and Military Gazette-ben. Nem maradt azonban írogató indiai tisztfeleség: Dillon ugyanis 1906-ban elhunyt.

A fiatalon megözvegyült Mrs. Dillon visszaköltözött az anyaországba. Ekkor már négy gyermekről kellett gondoskodnia: saját lánya mellett ugyanis ő nevelte elhunyt férje három, korábbi házasságából származó fiát is. A Surrey megyei Camberleyben telepedett le és megpróbálkozott hivatásos íróvá válni, mégpedig fényes sikerrel. Első igazi regénye 1910-ben jelent meg (A Marriage under the Terror), és azonnal megkapta a Melrose-díjat. A francia forradalomban játszódó történetet azután számos népszerű történelmi regény követte. Wentworth később írt gyerekkönyvet is: a kirobbanó sikert azonban 1923-ban megjelent első krimijével, a The Astonishing Adventure of Jane Smith-szel érte el. Innentől kezdve már nem volt kérdéses, sikeres lesz-e a pályáján: a Patricia Wentworth-könyveket vitték, mint a cukrot.

Az írónő 1920-ban ismét házasságra lépett egy katonatiszttel: férjhez ment George Oliver Turnbull ezredeshez, akitől szintén született egy lánya. Egyes életrajzírók szerint pályamódosítása, vagyis az, hogy 1919 és 1923 között (amikor nem publikált semmit és épp megházasodott) átállt a krimikre a történelmi regényekről, a férj hatásának volt köszönhető. Én azonban úgy gondolom, igencsak leegyszerűsítenénk egy nőíró életútját, ha minden változást férfiaknak tulajdonítanánk rajta...

Mindenesetre Wentworth leghíresebb nyomozója, Miss Maud Silver biztosan saját találmány, 1928-ban ugyanis semmilyen külső változás nem történt az írónő életében, mégis ekkor találta ki visszatérő hősnőjét, aki összesen harminckét regényének lett a főszereplője. 1945 után már csak olyan regényeket írt, amelyekben Miss Silver nyomoz: az utolsó Wentworth halálának évében, 1961-ben jelent meg. A nyugalomba vonult nevelőnő, aki szerény díjazásért magánnyomozóként dolgozik, sokak szerint nagyon emlékeztet Miss Marple-re: szívesen idézi Tennysont, "régimódi kis teremtés" - gondolják róla a legtöbben, hangja halk, öreges, ő maga akkurátus rendrakó, miden ügyéhez új noteszt nyit, és persze nagyon kíváncsi. A hasonlóság azonban valószínűleg csak véletlen. Az első Miss Silver-regény, a Grey Mask (magyarul: A szürke álarcos) 1928-ban jelent meg, Miss Marple pedig először 1927-ben, a The Royal Magazine novelláiban tűnt fel. (Az elemzők általában elfelejtik, hogy az 1930-as Gyilkosság a paplakban kiadása idején Marple kisasszony már három éve létezett...) Vagyis Wentworth nem lehetett hatással Agatha Christie-re. A fordítottja elképzelhető volna, de a beszélgető, kötögető, vagyis tevékenyen még egyáltalán nem nyomozó Tizenhárom rejtély-beli Miss Marple és az aktív, hivatásos detektív Miss Silver A szürke álarcosban még rendkívül távol állnak egymástól. Legfeljebb azt lehet mondani, hogy a két alak később egymás felé fejlődött, de egymástól teljesen függetlenül: Miss Silver vénkisasszonyosabb és lélektanilag megalapozottabb személlyé vált, Miss Marple pedig cselekvőbb alakká.

Nagy szerencse, hogy legalább egy Miss Silver-könyv is elolvasható magyarul, én azonban igazán a Mr. Zero (magyar címén az Éjszaka a park alagútjában) című kalandkrimije olvastán szerettem meg Patricia Wentworth-t. A Palladis kiadó általában remekül fordított Félpengős Könyvek sorozatában látott napvilágot, s egyszerűen üdítő volt elolvasni. A rejtélyes politikai zsaroló, Mr. Zero üldözése közben ugyanis megismerkedhettem egy nyafogó és végtelenül butácska, ám nagyon bájos hölggyel, aki folyton bajba keveri magát, és a barátnőjével, az okos és talpraesett Gayjel, aki állandóan szalad a bolondos Sylvia után, hogy kihúzza a slamasztikából. Az első fejezetben, ahol találkozunk vele, Gay például hajat mos, és nagyon nem akar a telefonhoz jönni: ott áll a kagylót a füléhez szorítva a telefonasztalka mellett, a hajából a szőnyegre csepeg a víz - én meg ezt olvasva arra gondoltam, hogy mennyire olyanok ezek a harmincas évekbeli hölgyek, mint mi, és mégis mások, például még nemigen használnak otthon hajszárítót... És egycsapásra beleszerettem a történetbe. Hasonlóan élvezetes, ám jobban emlékeztet a klasszikus krimikre az Ördög a sötétben. Okos és bátor hősnője nevelőnőnek szegődik egy érzékeny kamaszlány mellé, aki arról képzeleg, hogy az életére törnek. Vagy talán mégis igaza van, s veszély fenyegeti? S vajon mi köze hozzá a hirtelen feltűnt új rokonoknak és ismerősöknek? Miközben Sarah Trent nyomoz, elhibázott merényletek, sötét szobák, nyikorgó bútorok között néhány remekül jellemzett szereplő is feltűnik: például a szószátyár és körülményes Miss Marina, egy szinte Christie-alak mindjárt az első fejezetben. Mindkét regény elsőrangú olvasmány.

Valószínűleg a Szembekötősdi és az Összeesküvés a föld alatt is hasonlóan jó könyvek lennének (előbbi egy bonyolult, többfordulós, személycserékre, családi titkokra és eltüntetett végakaratokra épített klasszikus detektívtörténet, utóbbi pedig egy kalandkrimi egymást csak számokkal megnevező titkos társasági tagokról és egy rettenetes összeesküvés megállításáról, talán ez a legponyvább az öt közül, de körülötte A Hét Számlap rejtélyének árnya kísért...) - ha nem lennének nagyon közepesen fordítva. Sosem értettem, hogy egy olyan korban, amikor olyan kiváló, modern nyelven író fordítók dolgoztak, mint Földes Jolán, Garami Andor, Kosáryné Réz Lola, Wiesner Juliska vagy Zigány Árpád, hogy nem sikerült legalább annyit elérni a kevésbé tehetséges magyarítóknál, hogy a neveket ne cserélgessék föl s alá. Mindkét könyvben ez a legzavaróbb: a szereplőket hol magyarosan, hol angolosan, hol magyar, hol angol névsorrenddel sikerül megnevezni, így azután egy olyan bonyolult sztori, mint például aSzembekötősdié (tele névvel) igencsak követhetetlenné válik.

Ennek ellenére én ezt a két könyvet is bátran ajánlanám bárkinek, akinek a kezébe kerül. Tudatos ismerkedésre azonban a remekül gondozott szövegű Éjjel a park alagútjábant, Ördög a sötétbent, vagy - a fordítás iránti némi kis türelemmel - a Miss Silvert bemutató A szürke álarcost tartom a legjobbnak. Bár Patricia Wentworth e regényei ma már szinte múzeumi ritkaságok (hisz ma világ-összeesküvésekben hiszünk, így kinevetjük a század első felének elképzelt titkos társaságait - és persze megváltozott a világ, még a gazdagoké is, így a klasszikussá öregedett angol krimik is a messzi múlt maradványainak tűnnek már, nem pedig kortársnak), ha néhány óra izgalmas és különleges, netán nosztalgikus szórakozásra vágyunk, ezekkel a regényekkel megtaláljuk a számításunkat. És amíg olvassuk őket, addig nem nevezhetjük a Wentworth-könyveket teljesen elfelejtettnek.

Linkek
Elfelejtett detektívregények 1. - S. S. Van Dine
Elfelejtett detektívregények 2. - Mignon G. Eberhart  
Elfelejtett detektívregények 3. - Alice Campbell
Elfelejtett detektívregények 4. - Mary Roberts Rinehart
Elfelejtett detektívregények 5. - Charles Baldwin
Elfelejtett detektívregények 6. - Philip MacDonald
Elfelejtett detektívregények 7. - Milton M. Propper
Elfelejtett detektívregények 8. - Öt régi jó könyv
Patricia Wentworth regényei magyarul 

Szép a nyár is - Új megjelenések

$
0
0
Számomra fantasztikus ez az év. Bár sokan mondják, hogy kevés jó és érdekes könyv jelenik meg, én minden hónapban találok néhány olyan újdonságot, amelyet szinte azonnal szeretnék kézbe venni. Az alábbi posztban ezek közül gyűjtöttem össze tízet.

J. D. Salinger: Három korai történet
Helikon Zsebkönyvek, Helikon, megjelenés: július 3.
Nagyon megkedveltem a Helikon Zsebkönyvek sorozatát. Páran a környezetemben ugyan hajlamosak voltak azt gondolni, olcsó húsnak híg a leve, vagyis hogy igaz, remek árú és szép kiállítású a sorozat, de leginkább csak olyan művek jelennek majd meg benne, amihez könnyű hozzáférni. Ez már önmagában sem igaz: hiszen mindig van egy olyan olvasónemzedék, aki még nem vett meg a könyvtárába olyan alapműveket, mint A per, A kis herceg, vagy Poe elbeszélései, s most olcsón és minőségi külsővel juthat hozzá. Ám számomra a legnagyobb meggyőző erővel két könyv hatott: a Napoleon gondolataiból összeállított, abszolút unikumot jelentő első kötet, és Szun-ce és kortársai hadtörténeti munkái, amely könyvecske szövege ebben a formában így, először látott napvilágot magyarul. Most pedig itt egy újabb teljes újdonság: a Zabhegyezőírójának három korai elbeszélése, amelyeket 1940-44-ben, magazinok hasábjain publikált, de csak tavaly rendezték őket kötetbe az USA-ban. Vagyis a Kilenc történettel és Salinger kisregényeivel ellentétben, amelyek ma is a boltokban vannak, de magyar nyelvű útjukat még a hatvanas-nyolcvanas években kezdték, ez a könyv most jelenik meg először magyarul! Szurkolok a Helikon sorozatának: s természetesen alig várom, hogy polcra tegyem a három elbeszélést.

Borisz Akunyin: A fekete város
Európa, megjelent
Tudom, túl pesszimista vagyok, de amikor láttam, hogyan jelent meg az év elején az Azazel második, puha kötéses, trendi kiadása, bizony elkeseredtem: nem elég a kemény táblás borító háromszori stílusváltozása, úgy látszik, most már magát a kemény kötést is el fogja veszíteni a Fandorin-sorozat... Az élet azonban rácáfolt a pesszimizmusomra: az Európa a korábbiakhoz hasonló köntösben jelenteti meg A fekete várost. És egyáltalán: kiadja! Vagyis, másfél év után megjelenik magyarul a mindmáig utolsó, tizenharmadik regény, amelyben a grúz származású orosz író Sherlock Holmesa, az idősödő, ám változatlanul romantikus és zseniális Eraszt Fandorin nyomoz - ezúttal 1914-ben. Mit is írhatnék: boldog vagyok. (De azért csendben megemlítem, hogy létezik még egy kötetnyi novella is Fandorinról...)

Andrew Lane: Fekete jég
Főnix, megjelent
Tudom, tudom, folytatásrajongó vagyok, két szempontból is. Andrew Lane könyvsorozata ugyanis eleve egy folytatás, vagy inkább előzmény, amelyben Sir Arthur Conan Doyle halhatatlan hősének, Sherlock Holmes-nak az ifjúságát mutatja be a szerző. Ráadásul a Fekete jég maga is egy folytatás: a széria harmadik kötete, amelyben a rejtélyes Halálfelhőés a borzongató Vörös pióca után egy újabb, ezúttal oroszországi nyomozásra kísérhetjük el az ifjú Holmest, aki ezúttal igazságtalanul vádolt bátyját próbálja majd megmenteni. De akár normális ez, akár nem, én egyszerűen rajongok minden Sherlock Holmes-folytatásértés továbbgondolásért (is), így tűkön ülve várom, hogy végre tényleg megjelenjen a kötet. A két elődét még a Lybrum adta ki öt éve, így igazán ideje volt a második kötetben beígért harmadiknak... (Persze Lane azóta már hétkötetessé bővítette a sorozatot, de ne legyünk telhetetlenek: nagy dolog ez a kiadás önmagában is.) Várom tehát a kalandokat: különösen izgalmas két másképp elképzelt ifjú Sherlockról olvasni párhuzamosan, hisz a Manó is szorgosan jelentkezik az olaszSherlock, Lupin és énújabb köteteivel...

Alfred Komarek: Polt felügyelő és a jeges szüret
Napkút, megjelenés: ősz
Ebben az évben sem maradunk Polt felügyelő nélkül... A Nyomolvasó sorozatban napvilágot lát a Bűntények a pincesoron széria negyedik kötete is. Az osztrák Komarek detektívregény-sorozata egyszerre hagyományos és modern. Főhőse Sherlock Holmes logikáját és Maigret humanizmusát ötvözve rója köreit és nyomoz a falusias-kisvárosias borvidék gyilkossági ügyei után. Ám az a világ, amelyet a szerző megrajzol köréje, magában hordozza a régi dolgok, a hagyományok elmúlását, valami önző, sok szempontból nem kívánatos, ám ennek ellenére szükséges és megállíthatatlan modernitást. A fülszöveg ígérete szerint ez az ellentét ebben a regényben különösen nagy szerepet kap majd: de az eddigi három csavaros, irodalmi és eredeti regény alapján is megjósolható, hogy remek, újraolvasásra érdemes olvasmányt, nem csak egyszerűen egy krimit, de egy bánatos-lírai hangvételű, jó kis könyvet kap majd a kezébe az, aki elolvassa ezt az új kötetet.

Fabian Lenk: Caesar és a nagy összeesküvés
Scolar, megjelenés: ősz
Az Idődetektívek-sorozatban nem tudok csalódni, ezt a könyvet azonban különösen nagy izgalommal várom. Julian, Kim és Leon ugyanis az ókori Rómába látogatnak majd el benne, de ami érdekesebb, i. e. 65-be, ahol a fiatal Julius Caesarral találkoznak. Fantasztikus ez a korai dátum: az első triumvirátus, vagyis Pompeius, Crassus és Caesar szövetsége csak öt évvel később jött létre (majd Caesar elment Galliába, sikeres és népszerű lett, Crassus meghalt, Pompeius polgárháborújában alulmaradt Caesarral szemben, aki egyeduralkodó lett, ám i. e 44-ben meggyilkolták) - vagyis mindaz, amit szoktunk tudni, sőt, tanulni Caesarról, csak a jövő zenéje még, amikor a három időutazó egy nagy összeesküvést nyomoz ki a leendő uralkodót segítve. Őszintén kíváncsi vagyok, Fabian Lenk hogyan bonyolítja majd a történelmi tényeken alapuló történetét: de biztos, hogy izgalmas lesz...

Merlin regényének folytatása
A Szent Grál története
A Szent Grál felkutatása
Artúr király halála
Chrétien de Troyes: Perceval, avagy a Szent Grál története
Könyvpont, megjelenés: szeptember 4.
Földi paradicsomra találtam! A Könyvpont Kiadó eddig csak egy nyomda volt számomra, amely mellesleg a legkülönbözőbb témájú, ám általában teljesen az érdeklődésemen kívül eső könyveket is kiad néha. Most viszont, amikor kiderült, hogy pazar szövegeit fogják megjelentetni az Artúr király mondakörnek, hűséges olvasójául szegődtem... Az öt kötet összesen több mint 1800 oldal, a fordítók pedig (Jeney Zoltán, Szalai Virág, Tótfalusi Ágnes) kiválóak, így bízom benne, hogy e könyvekkel olyasmi történik, ami még nem volt: elérhetővé válik az Artúr-ciklus magyarul. Mivel a téma épp idén év elején talált rám Geoffrey of Monmouth és Robert de Boron Artúr-könyveivel, s Kiss Sándor izgalmas Artúr-kalauzával, így épp a legjobbkor jött ez a gyönyörű kiadássorozat. Bízom benne, hogy mások is lehatolnak majd a segítségével a regények, filmek és tévésorozatok egyik kedvenc témájának ősforrásához.

Link
Túl korán van még kívánni, de azért... - 11 új könyv
Jön, jön, jön...! - A második könyvkívánság-poszt 
Ezeket is várom - Még egy könyvlista
Megint itt az április, könyvekkel tele 
Későtavaszi könyveim
Májusi vágyak - Megint megjelenésekről 
Kívánságok hálójában

Elfelejtett detektívregények 10. - Cicely Fraser-Simson

$
0
0
Az Elfelejtett detektívregények sorozatban olyan írókról igyekszem írni, akiktől remek krimik jelentek meg a huszadik század elején, a II. világháború előtt számos regényüket kiadták, olvasták nálunk, mára azonban munkásságuk méltatlanul feledésbe merült. Az egykor közkedvelt és ismert szerzők legtöbb regénye ma már csak öreg antikváriumok mélyén található meg, romos, háború előtti kiadásban. Pedig e regények nemcsak a krimitörténet részei, de izgalmas, kalandos, jó könyvek is, amelyeket sajnos méltatlanul fedett be a felejtés pora. A két éves kihagyás után folytatódik a sorozat: s keretében S. S. Van Dine, Mignon G. Eberhart, Alice Campbell, Mary Roberts Rinehart, Charles Baldwin, Philip MacDonald, Milton M. Propperés Patricia Wentworth után egy szinte teljesen elfelejtett angol írónőnek, Cicely Fraser-Simsonnak szeretnék bejegyzést szentelni.

Amikor elhatároztam, hogy a nyomába szegődök, nem hittem volna, hogy ilyen nehéz munkára vállalkozom. Hiába nagy és széles ugyanis az internet, alig találni rajta információkat a maga korában rövid időn át igen sikeres írónőről. Úgy tűnik, tulajdonképpen még az angolok is teljesen elfelejtették őt: ami nem csoda, hiszen két fél írói pályát futott be.

Az angol Cicely (Anne) Devenish 1896-ban született. 1919-ben, huszonhárom évesen hozzáment a korszak elismert zeneszerzőjéhez, Harold Fraser-Simsonhoz (1872-1944), aki számos nagyon sikeres musical komponistája volt, többek közt A. A. Milne Micimackójának szövegeihez is írt dallamokat. (Az ő zenéjével játszották is ezt a darabot nálunk 1982-ben Szolnokon, és a rendszerváltás után, a miskolci színházban.) Cicely a második felesége volt, aki férjével együtt Skóciában, Dalcross Castle-ben élte a vidéki földbirtokosnők életét. Közben azonban az 1920-as években detektívregény-írónői karrierbe kezdett, amikor 1926-ban kiadta a Lépések az éjszakában című könyvét. A kritika abszolút lelkesedéssel fogadta a történetet, sőt, A Honeymooon Adventure címmel 1931-ben film is készült belőle. Nem csoda tehát, hogy az írónő már 1927-ben megjelentette második, kissé vaskosabb krimijét, A csapkodó redőnyt, majd 1929-ben a harmadik bűnügyi könyve, a magyarul sajnos ki már nem adott Danger Follows is napvilágot látott.

Ezután azonban furcsa módon hosszabb időre felhagyott az írással. Legközelebb 1940-ben jelentkezett regénnyel, a Gyötrődő lelkek azonban már nem detektívtörténet volt. Majd férje halála, a háború befejezése és két visszhangtalan regény (Another Spring, 1953, Canal Cats, 1955) után merész pályafordulatot hajtott végre: gyerekkönyveket kezdett írni. A Golly Smith-sorozatnak (The Adventures of Golly Smith, 1957, The Further Adventures of Golly Smith, 1958) rövid idő alatt nagy sikere lett, sokan nagy jövőt jósoltak neki - Cicely Fraser-Simson azonban viszonylag fiatalon, 1959-ben meghalt, így a Golly Smith-láznak nem lett folytatása...

Talán ezért történhetett, hogy manapság sem krimiszerzőnőként, sem gyerekíróként nem tartják igazán számon Cicely Fraser-Simsont. Személye rejtélyességhez az is hozzájárulhat, hogy választott írói nevét igencsak nehéz leírni. Férje kötőjellel használta a két névelemet (Fraser-Simson), a másodikat azonban könnyű Simpsonnak olvasni, ráadásul számos (nemcsak magyar, hanem például német) kiadáson a Fraser külön áll, vagy betűjelzés, s pont van utána. Így azután sokszor még a sok C. F. Simson, Fraser Simson, C. F-Simson, C. Fraser-Simson sem talál egymásra a bibliográfiákban, hogy legalább nyilvánvalóvá váljon, egyazon íróról van szó, aki ráadásul hölgy.

Pedig a két krimikönyv, a Lépések az éjszakábanés A csapkodó redőny igazán remek szórakozást nyújt. Mindkettő kalandos, rejtelmes történet emberrablással, gyilkossági kísérlettel, titkokkal, árulásokkal, hazugságokkal és okos főszereplőnőkkel, akik trükkök, merész ötletek és némi bátorság árán a leghihetetlenebb és legnehezebb helyzetekből vágják ki magukat. Éva, az első regény főszereplője férje becsületét próbálja megmenteni, magára hagyatva egy hatalmas, ódon skóciai házban (amelyhez talán az írónő saját lakhelye szolgálhatott mintául). A csinos színésznő, Shirley, a második könyv hősnője eredetileg csak idős nagynénjének hívó szavát követi, amikor nyomozni kezd unokaöccse gyanús, új barátai után, végül azonban olyan összeesküvésbe keveredik, amelyből csak két váratlan segítőtárs (egyikőjük egy kiskutya) segítségével tud kikeveredni. A háromrészes történetben a redőny nyikorog, egyre nyikorog, majd leesik - s mire rájövünk, hogy hol és milyen ablakon is lógott, kiderül az is, milyen görbe utakon járnak Rosa néni birtokának hívatlan "megszállói".

Én ezzel a második regénnyel ismerkedtem meg először, ezt is tartom jobbnak. De mindkettőről elmondható, hogy aki szereti az Angliában készült, bájosan-rémítgető, korai Hitchcock-filmek hangulatát, kedvelni fogja Cicely Fraser-Simson két könyvét is. Mindkettő méltó az újra-felfedezésre.

Az írónő regényei magyarul:
A csapkodó redőny (The Swinging Shutter), Palladis, Félpengős Regények, 1932
Lépések az éjszakában (Footsteps in the Dark), Palladis, Félpengős Regények, 1937, Szerday (Svájc), Metropol Regények, 1959 
Gyötrődő lelkek (Count the Hours), Palladis, Pengős Regények, 1942

Linkek
Elfelejtett detektívregények 1. - S. S. Van Dine
Elfelejtett detektívregények 2. - Mignon G. Eberhart  
Elfelejtett detektívregények 3. - Alice Campbell
Elfelejtett detektívregények 4. - Mary Roberts Rinehart
Elfelejtett detektívregények 5. - Charles Baldwin
Elfelejtett detektívregények 6. - Philip MacDonald
Elfelejtett detektívregények 7. - Milton M. Propper
Elfelejtett detektívregények 8. - Öt régi jó könyv
Elfelejtett detektívregények 9. - Patricia Wentworth

Ekultura.hu - Sir Bernáth Hegyi: Watson, a nyomozókutya

$
0
0
Alapvetően macskapárti vagyok. Ezt muszáj bevallani, ha az ember egy olyan regényről ír ajánlót, amely nemcsak egy kutyáról szól, de egy kutya is jegyzi szerzőként. Sir Bernáth Hegyi először jelentkezett kötettel – s magyar hangjától, Fürcht Pál Zsolttól sem olvashattunk még sok mindent. A jó értelemben vett humoros magyar irodalmat viszont máris sikerült megújítaniuk.

A Watson, a nyomozókutya egy ebkrimi – abban az értelemben, ahogy Rejtő Jenő A három testőr Afrikábanja légiós regény, P. G. Wodehouse Forduljon Psmithhez! című kötete korrajz, Gerald Durrell Családom és egyéb állatfajtákja meg memoár. Összehasonlítva az általam nemrég olvasott macskakrimivel, a török Akif Pirinçci Francisával, melyben a címbeli macska a nyomozó, s amely egy humoros monológokkal telt hard boiled detektívregény, bátran mondom a Watsonról, hogy ez viszont egy humoros monológ, amelybe némely klasszikuskrimi-elemek keverednek. A végeredmény egy hihetetlenül mulatságos kötet, amely mókás állatkönyv, detektívregény-paródia és nyelvijáték-gyűjtemény is egyben. Egyet fizet, hármat kap!

A copyrightban feltüntetett szerző, a nagy rejtőzködő, Fürcht Pál Zsolt 2010-ben adta ki Állati versek című gyerekvers-gyűjteményét, Canis do című regénye pedig 2012-ben kapott első díjat a Kossuth Kiadó és a Microsoft Magyarország e-könyvíró pályázatán. Tavaly Rómeó és Julika címmel került a magyar e-könyv-kínálatba egy könyve. Olyat viszont még biztosan nem írt, mint a Watson – már csak azért sem, mert mint már kiderült, e műnek nemcsak a főszereplője és narrátora, de az írója is kutya…

A kötet, amelyben többek közt feltűnik Ugat’a Kriszti, Roth Weiler (Herr!), egy bizonyos Moriarty nevű kan, Sir Mók, Pin Chi, PudLee, Eagle Beagle, Miss Marrrple, maga Bonaparte és az Oroszlánfogó Betörő (továbbá gyakran emlegetik a Holdbeli Nagykutyát is), garancia arra, hogy egyetlen nyelvi bombaszt sem hullik le majd hatástalanul. A sziporkázó ötletek által előrevitt cselekmény végül többszörös megoldással végződik, amelynek során még az is kiderül nyomozónkról, hogy valójában ő egy Kiválasztott.

A fergetegesen humoros, nyelvi akrobatikával telt regény kiválóan alkalmas arra, hogy lekössön bennünket egy fáradt délutánon. Akiknek pedig van saját kutyájuk is, valószínűleg külön élvezni fogják, amint magukra ismernek egynémely jelenetben. Azért vigyázat: felolvasni nem muszáj a saját ebünknek. Legfeljebb majd elolvassa!

A cikk az Ekultura.hu-n: Sir Bernáth Hegyi: Watson, a nyomozókutya
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én 

Könyvek és vélemények 15. - Öt szakszerű kötet

$
0
0
Az idei év számos meglepetést hozott számomra: szépirodalmi újdonságokat és kiváló történelemkönyveket is. Ebbe a posztba is négy idei könyvújdonság került  (három közülük a könyvhétre jelent meg), s ezt egészíti ki egy ötödik, régebbi, de általam nemrég felfedezett kötet. Egyetlen hasonlóság van közöttük: mindegyik tudományos vagy ismeretterjesztő munka.

Nánay Mihály: Magyarrá lett Habsburgok - A Habsburgok magyar ága
Unicus Műhely, 2015
A szerény külsejű, kis alakú, mintegy százhatvan oldalas könyvecske alig hívja fel magára a figyelmet a könyvesboltban: pedig kiadásával valami nagyon izgalmas történt. Először olvasható a Magyarországra települt, életét, sorsát a magyar történelemhez és kultúrához kötő Habsburg "nádori ág" négy (öt) tagjának életrajza magyar nyelven, modern feldolgozásban. A fiatal történész szerzőben József Ágost főherceg életének és pályájának szentelt doktori dolgozata szerkesztése közben merült fel az igény, hogy kedvelt témájáról és annak leágazásairól, az egész "magyar" Habsburg-család történetéről írjon népszerűsítő történelemkönyvet. Hála azonban ennek az ötletnek, nemcsak öt különleges alakot ismerhetünk meg a színes, érdekes, ám mindvégig szakszerű életrajzokból, akik egyébként: Sándor Lipót, az első Habsburg-nádor, akinek a Martinovics-összeesküvéskor el kellett döntenie, kiknek is ad igazat, a magyar nemességnek vagy a saját családjának; öccse, József nádor, vagyis József Antal, a kultúrateremtő, nevét Alcsúthoz, a Margitszigethez és Pest-Budához egyként hozzákapcsoló igazi nemzeti politikus; az ő idősebb fia, István Viktor, vagyis az 1848-as forradalomban tevőleges szerepet vállaló, majd a közvélemény szemében árulóvá váló, tragikus sorsú nádor; s fiatalabb fia, a jótékony, a cigányok felemeléséért és megismeréséért küzdő József Károly, végül utóbbi fia, József Ágost főherceg, többszörös homo regius, az első világháború, a forradalmak és a Tanácsköztársaság történetének egyik legfontosabb mellékszereplője. Az ő bemutatásuk mellett a kötetben új nézőpontokból tárul fel a magyar Habsburgok történetének mintegy százötven éve, a korszak magyar történelme és kultúrája is: feltétlenül érdemes tehát elolvasni.

Láng Benedek: Titkosírás a kora újkori Magyarországon
Balassi, 2015
Akit esetleg az tartana vissza a nagydarab, s meglehetősen visszafogott külsejű könyvtől, hogy túl vastag, annak van egy jó hírem: a címben szereplő mű tulajdonképpen "csak"  száznyolcvannégy nagy alakú oldalt tesz ki, a további százötvenkettőn ugyanis egy fantasztikus repertórium terül el, amely táblázatos formában tartalmazza a kora újkori magyarországi titkosírástáblák és titkosított szövegek felsorolását és adatait, vagyis mindazt az anyagot, amelynek a megismerése után megszülethetett a szerző remek tanulmánya. Persze számomra ez a tény inkább szomorú volt, ugyanis akár ötszáz oldalon is elolvasgattam volna e különleges korszak titkosírásainak kifejtett történetét (az is igaz viszont, hogy a táblák forgatásával is eltelt legalább fél nap - így első olvasásra...). Láng Benedek, aki már A rohonci kóddal is bebizonyította, hogy a tömény filológiáról is tud olyan izgalmasan írni, mintha paleoreceptekről vagy egy Agatha Christie-nyomozásról lenne szó, ezúttal fantasztikusan széles látókörű, hatalmas ívű áttekintést végzett a 16-18. századi magyarországi kriptológia terén: amíg nem olvasunk ilyesmit, talán el sem tudjuk képzelni, hogy a korszak írástudói, politikusai, diplomatái életében mennyire mindennaposok voltak az oda-vissza küldözgetett clavisok (vagyis kulcsok), s hogy mennyiféle kriptográfiai eljárást alkalmaztak (jól-rosszul) titkaik megőrzésére. A kötet erénye, hogy nemcsak a sok különféle kódolási gyakorlatot állítja egymás mellé, hanem a korabeli kriptoanalízis fejlődését, sőt, a titkosírásba rejtett titkok mögött álló emberek mindennapi életét is bemutatja: így akár a matematika és a kódfejtés, akár a történelem és a politika, akár a mikrotörténelem és a mentalitástörténet, akár a modern titok- és titkolózáskutatás érdekel bennünket, Láng Benedek könyve mindenképpen alapvető olvasmányunkká válhat. Jó hír, hogy a szerző folytatja kutatásait: most már egész Európa érdekli a mondott időszakban...

Csatári Bence: Az ész a fontos, nem a haj - A Kádár-rendszer könnyűzenei politikája
Jaffa, 2015
Egy újabb fontos könyv a kiadó történettudományi sorozatában, ezúttal új szerzőtől: Csatári Bence, akit sokan rocktörténeti írásairól ismerhetnek, hatalmas anyagra támaszkodva, első ízben a magyar történettudományban vállalkozott arra, hogy összefoglalja, milyen is volt a könnyűzene és a politika viszonya Magyarországon 1957 és 1990 között. A téma olyan, ami újra és újra felmerül, akár a divatról, akár az ifjúság kultúrájáról, lázadásáról, akár a magyar elhárítás működéséről ír valaki. Ahhoz viszont, hogy igazán jól és alaposan sikerüljön megírni, tényleg bele kell merülni: olyan kutatóra van szükség, aki szereti magát a könnyűzenét is, nemcsak a történelmet, aki tökéletesen otthonosan mozog a különböző együttesek, bandák és formációk szerveződésének, szétválásának, átfor-málódásának viharos eseménytörténetében, de ugyanígy átlátja a könnyűzenével foglalkozó állami, politikai és belügyi szervezetek felépítését, hatáskörváltozásait is, nem is beszélve a főszereplők (kádári főmuftik és legendává nemesedett művészek) életútjának beható ismeretéről. Csatári Bence ilyen történész, nem csoda tehát, hogy a könyv átfogó, meglepő, izgalmas és totális körképet nyújt, ugyanakkor elszórakoztat megannyi utalásával, legendaoszlatásával, történetével, sőt, anekdotájával. Akinek vannak emlékei a korszakról és akinek nincsenek, ugyanúgy élvezni fogja ezt a csevegő hangú, de komoly témájú kötetet a vasfüggöny mögötti legvidámabb barakk könnyűzenéjéről.

Horváth Gyöngyvér: A magyar festészet története fiataloknak
Holnap, 2015
Ez a színes, sok képpel illusztrált kézikönyv egyszerre diadal és fiaskó, ám úgy vélem, mindenképpen ott a helye az érdeklődő diákok, főleg a középiskolások, de minden, a művelődést szerető ember könyvespolcán. A kiadó új, a fiatalokat megszólító és megcélzó sorozata (amely a festészet után a magyar építészet, zene, színház és népművészet rövid összefoglalóit ígéri) egyszerű, ám szakszerű szöveggel, sok-sok képpel és vidám illusztrációval igyekszik megismertetni témáját azokkal, akik még nem foglalkoztak vele, de felidéz és össze is foglal, így azoknak is praktikus, akik gyorsan fellapozható kézikönyvet keresnek. A festészettörténet szerzője külföldön is elismert művészettörténész és tanár: így életrajzai és műelemzései mértéktartók, egyszerre komolyak és közérthetők, kedvcsinálók és sokoldalúak. A kötet terve azonban sok kívánnivalót hagy maga után: a látszólag logikus rendben következő színes felületek hol ezt-hol azt emelnek ki a folyamatos szövegből (például az életrajzok hol külön, hol a folyószövegben szerepelnek, a képelemzések hol külön keretben, hol a közölt képektől távol, hol pedig a főszöveggel egybefolyva olvashatók); sok az elütés, az egybe-különírási probléma, az egyik oldal aljáról egyenesen kimaradt a szöveg, csak az üres keretet látni (mindez persze egyértelműen olvasószerkesztői hiba); a viszonylag apró, bár elég éles képek megmagyarázhatatlanul sötétek, s bár Szimonidesz Kovács Hajnalka rajzai aranyosak, sokkal jobb lenne helyettük is műalkotásfotó, főleg akkor, amikor a főszöveg bemutat egy képet, amiről azonban reprodukció nincs, így csak a ráutaló kis karikatúra alapján lehet elképzelni, rosszul... S végül meggondolandó, megfelel-e a könyv címének az, hogy a kötetben a második világháborút megelőző mintegy százötven év húsz legnagyobb festőjének életrajza szerepel - vagyis ez nem egy összefüggő festészettörténet, egységes narratívával, szó sincs benne több mint nyolcszáz év magyar(országi)képeiről: így bár sok szempontból kiváló könyvet vehet kézbe az olvasó, csak remélni lehet, hogy a sorozat következő darabjai jobban megfelelnek majd a címükben deklarált célkitűzéseiknek.

Szuhay-Havas Ervin: Ab ovo, avagy mindenki tud latinul
Szalay, 1997
Vannak könyvek, amelyek egyszer csak úgy felmerülnek a semmiből... Amikor ez a kötetke megjelent, még iskolás voltam, sőt, az Iskolai Mindentudó sorozatból is rendelkeztem több különböző könyvecskével: ennek ellenére teljesen meglepett a kis könyv nem sokkal ezelőtti váratlan felbukkanása, mivel fogalmam sem volt róla, hogy a nyelvi táblázatok és a matematika összefoglaló mellett ilyesmi is megjelent a sorozatban. Ha leszámítom a kiadó korai könyveiben mindennapos elütéseket, a sokáig a Szivárvány sorozatot szerkesztő, a Deltát megalkotó, a Meglepetések enciklopédiáját író tudománynépszerűsítő kis tanulmánya, amely végigvezet az antik isteneken, a római naptáron, Petőfi latinizmusain, a római névadáson, jó pár szállóigén, s egy kicsit még az orvosi nyelven is, mindenkinek csak ajánlható. Szórakoztató, rövid és hasznos kulturális séta, néhány apró oldalon... "Figyelem, talán az Ön könyvesboltjában is akad néhány példány..."

Link
Könyvek és vélemények 1. - Sziporkázó tudomány
Könyvek és vélemények 2. - Szép irodalom
Könyvek és vélemények 3. - Kiváló életrajzok
Könyvek és vélemények 4. - Krónika és lovagregény
Könyvek és vélemények 5. - Aprócskák
Könyvek és vélemények 6. - Nagybetűs izgalom
Könyvek és vélemények 7. - Tíz jó könyvről tíz mondatban
Könyvek és vélemények 8. - Fájdalmas szépirodalom
Könyvek és vélemények 9. - Scolar-könyvek Salinger köpenyegéből
Könyvek és vélemények 10. - Régi és új krimik
Könyvek és vélemények 11. - Különc krimikönyvek
Könyvek és vélemények 12. - Friss történelem
Könyvek és vélemények 13. - Magvas könyvek
Könyvek és vélemények 14. - Első számú legvegyesebb brigád

Ekultura.hu - Jean Ray: Kárhozott istenek

$
0
0
Hihetetlen vállalkozás a Galaktika Fantasztikus Könyvek új darabja: kísérlet egy sokak által nagy elődként tisztelt, de szinte teljesen elfelejtett flamand szerző bevezetésére Magyaror-szágon, ráadásul egy klasszikus és hírneves, magát mégis igencsak nehezen adó regénnyel.

Őszintén tetszik, hogy a Metropolis Media nemrég odafordult a sci-fi és fantasy irodalmi múltjának felidézése felé. Miközben igyekeznek igazán friss újdonságokat is magyarítani, kínálatukban megjelentek a régi mesterek, a műfaj nagy öregjei, azok, akiknek köszönhetően most ott tart a zsáner, ahol. És itt nemcsak Asimovra gondolok (akinek két kötet novelláját is kiadták a közelmúltban), a mindig megújuló Clarke-ra, vagy a Sztrugackijok rendkívül trendi, mégis, bizonyos szempontból „régi” regényeire. Sokkal inkább arra, ahogy először csak a Galaktika Baráti Kör részére készült kiadványokban szerepeltek régi nagy nevek (G. K. Chesterton, Jack London, idén pedig Stanley Weinbaum), azután pedig nagy örömmel fedeztem fel, hogy már az alapsorozatba is beválogattak egy pályáját még az előző századfordulón kezdő írót: Jean Rayt (eredeti nevén Raymundus Joannes de Kremert), a „flamand Lovecraftot”, aki 1887-ben született és 1964-ben hunyt el.

A belga szerző Malpertuis-ja (ez a könyv eredeti címe) a klasszikus fantasztikus irodalom egyik ős-gyöngyszeme, amely először 1943-ban jelent meg. Azóta film készült belőle, s számos szerző hivatkozott rá szívesen: itt csak egyet említenék, a tavaly magyarul is megjelent Indulj, Inkvizítor!-t az olasz Valerio Evangelisti tollából, aki nyilvánvaló tisztelgésként keresztelte huszonkettedik századi, baljós, pszitronikus úrhajóját Malpertuis-nak a gonosz házról, amely Jean Ray regényének „főhőse”.

Legendás tehát a kötet: ugyanakkor nem tagadhatja, hogy elmúlt hetven éves. Sokkal inkább a sóhajokkal, neszekkel, padlórecsegésekkel és rossz közérzettel operáló, klasszikus rémtörténetek közé tartozik, mint a manapság megszokott, vértől csepegő és nézőjére/olvasójára szívrohamot vagy jóleső gyomorrontást hozó horrorokra. Nagyon lehet az olvasása közben szorongani, utálkozni, bosszankodni, de igen bonyolult is a cselekményszövése. Ráadásul Ray még annyi véres hullát, mérges patkányt és deliráló őrültet sem írt bele, mint amennyi egy jó kis elmebajos Lovecraft-novellában megtalálható... A regény ehelyett elképesztően misztikus és filozofikus kísértetház-történet, amely egyszerű rémregényként indul: egy rendkívül taszító öregember haldoklásával és végrendeletével, miszerint minden örökösének be kell költöznie az ódon kúriájába, s végül az örököl majd mindent – nos, aki életben marad... A gyilkos ház történelmét azonban kusza és különös visszaemlékezésekből ismerhetjük meg, s igazán csak a második rész segítségével válik érthetővé, mi is történt pontosan, mi is a titkok magyarázata. A befejezés pedig egészen megdöbbentő.

A kötettel kapcsolatban három dolog merült fel bennem. Az egyik, hogy még mindig nem értem, Ray miért nem a saját, eredeti nevén, a Raymundus Joannes de Kremeren publikálta a könyveit: mintha H. P. Lovecraft a John Smith-t választotta volna álnévnek… A másik, hogy talán kár volt magyarul nem a Malpertuis nevet hagyni címnek, mivel a Kárhozott istenek nemcsak poéngyilkos, de túl vallásosnak is tűnik. Nagyon tetszik viszont a könyv borítója: megfelelően borzongató, „weird”-es fedélkép az ódon rémregénynek. Amely vitathatatlanul jó könyv, ám azért meglehetősen próbára teszi olvasóját türelmet igénylő késleltetéseivel, aprólékos kaotikusságával, franciás neveivel, a sok-sok látszólag lényegtelen adattal. A hangulata azonban tökéletes: aki szeret elmerülni a misztikus-végítélet-hangulatú őshorrorokban, a Kárhozott istenekben sem fog csalódni.

A cikk az Ekultura.hu-n: Jean Ray: Kárhozott istenek
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én   

Ekultura.hu - Surányi Miklós: A nápolyi asszony

$
0
0
Amikor a 19. század visszatekintett a múltra, a régi magyar korokra, Mátyás király uralkodását látta mindig az egyik legszebb, legdicsőségesebb pillanatnak. Hunyadi János fia, egy igazi nemzeti uralkodó a magyar trónon, a „vegyesházi” királyok zaklatott időszaka után harcolt a törökkel és a „némettel”, évszázadokra való hírnevet szerzett okos győzelmeivel, s ma is birtokolja minden gyerek rokonszenvét, köszönhetően a róla szóló népmeséknek. Azzal azonban igen sokáig adós maradt a történettudomány, hogy valódi, kritikus történelmi életrajzot írjon Mátyásról, az uralkodóról. Miközben neve korról korra a szabadság és függetlenség, a nemzeti kultúra és tudomány, az erényes és sikeres politika és a jó hadvezetés szimbóluma volt és maradt – elég csak a költő, törökverő Zrínyi Miklós és a második világháború idején kivégzett Bajcsy-Zsilinszky Endre Mátyás-életrajzaira gondolni, akik különleges példát, koruk számára fontos mintát ismertek fel a király alakjában –, a történészek többé-kevésbé elfelejtettek modern Mátyás-életrajzot írni: mintegy nyolcvan éven át megelégedtek Fraknói Vilmos 1890-es, dicsőségszemléletű biográfiájával. Logikus módon tehát a regényírókra várt az a feladat, hogy a huszadik század első felében élők számára is érvényes és átélhető képet rajzoljanak az egyik legnagyobb magyar királyról.

A Lazi Kiadó, amely küldetésének tekinti a magyar történelmi regényirodalom legjobb műveinek méltó (újra)kiadását, nemrég már megjelentetett egy, a harmincas években íródott Mátyás-regényt. Harsányi Zsoltnak mindig is specialitása volt a színes, kalandos, alapos életrajzi munkák elkészítése, nem csoda, hogy 1937-ben Mathias Rex címen sokak kedvenc magyar királyáról is írt egy vaskos történelmi regényt. Surányi Miklós jelen műve, A nápolyi asszony azonban az ő kötetének is mintájául szolgált, hiszen már 1924-ben napvilágot látott – s azonnal elnyerte az Akadémia Péczely-díját.

Surányi Miklós (1882-1936), a nagy műveltségű vidéki levéltáros 1916-ban tűnt fel az irodalomban: A trianoni páva című regénye azonnali, hatalmas sikert aratott. 1918-tól kezdve már csak az írásnak és az újságírásnak élt, sorra láttak napvilágot történelmi regényei. Látásmódja azonban elképesztően eredeti volt: a nagy történelmi alakok életében és a jelentős történelmi események kulisszái között is a magántörténelem, az emberi érzelmek, szerelmek és gyűlöletek sorozata érdekelte, nem félt a korban erkölcstelennek minősített, valójában azonban rendkívül finoman erotikus leírásokat készíteni, s szereplőit legbelsőbb titkaikról, magánügyeikről nyíltan beszéltetni. Így tudta egyformán közel hozni olvasóihoz az Árpád-házi történelmi alakokat éppúgy, mint a vívódó Széchenyi Istvánt, akinek legnagyobb port kavart, befejezetlen, utolsó regényét, az Egyedül vagyunkat szentelte.

E sajátságok A nápolyi asszonyra is tökéletesen igazak. Surányi minden iránt érdeklődik, ami Mátyás korát jellemzi: olvashatunk követjárásokról és diplomáciáról, a reneszánsz udvar működéséről, politizáló urakról és csatázó katonákról, s megismerkedhetünk Mátyással, a királlyal, hadvezérrel, hőssel, tudóssal – és esendő emberrel. Mert a regény alapvetően mégis Mátyás és második felesége, a nápolyi asszony, Beatrix királyné szerelmét, házasságát, egymás felé fordulását és egymástól való elfordulását mutatja be: azt a „héja-nászt”, amilyen az író szerint legnagyobb uralkodónk és asszonya kapcsolata volt. Milyen reményekkel érkezett Magyarországra az itáliai hercegnő, s miért mentek ezek füstbe? Elég erős lehet-e egy nő ahhoz, hogy férfiként cselekedjen és döntsön? Lehet-e szeretni azt a nőt, akiről közben feltételezzük, hogy akár a fiunkat is megmérgezné? Mennyit ér a hatalom: eladja-e érte egy asszony még önmagát is? Mennyit ér a szerelem: elveszíthetjük-e benne önmagunkat? - teszi fel a kérdéseket a regény.

Miközben megtudhatjuk, hogyan élt és halt Mátyás, s mi történt a halála után Beatrixszal, Corvin Jánossal, s híveivel, a magyar nemesség színe-virágával, sokat gondolkodhatunk arról is, mennyi szerepet engedett a történelem a nőknek a 15. században, s mennyit a huszadik század elején. Lapozgatva a néha önpusztító vampként viselkedő, néha „vonagló, haldokló kis galamb”-nak tűnő Beatrix történetét, megismerhetünk egy nagy, lovagias és ostoba férfiszerelmet is, Mátyás királyét.

Hogy azután ilyen volt-e valóban a történelemnek ez a két szereplője? Nem tudhatjuk. Ha valakit Mátyás és Beatrix szakszerű életrajza érdekel, ma már több közül is választhat – talán a legjobb Kubinyi András Mátyás király című műve. De ha valaki a fantázia és a regényes elbeszélés segítségével szeretné újrateremteni Hunyadi Mátyást, nem hagyhatja ki olvasmányai közül A nápolyi asszonyt.

A cikk az Ekultura.hu-n: Surányi Miklós: A nápolyi asszony
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én 
A képeken négy büszt, amelyet Francesco Laurana készített, s a királynét ábrázolják, úgy, ahogy nem szokás ismerni.

Láttad már? - Rejtő Jenő-sorozat

$
0
0
Igazán kíváncsi voltam, mi történik majd Rejtő Jenő műveivel abban a pillanatban, amikor lejár a halálától számított hetven év. Nos, ami örvendetes, hogy megszaporodtak a vele kapcsolatos filmtervek (rajzfilm, játékfilm, miegyéb), bár ezekkel mindig furcsán érzem magam. Azt hiszem, mind A meztelen diplomata, mind A három testőr Afrikában hibáiktól és erényeiktől függetlenül azt az egyébként közhelyes igazságot szemléltették, hogy Rejtő sok szempontból nem attól Rejtő, amit elmesél, hanem ahogy elmeséli. Eljátszva az a jelenet akár bugyuta is tud lenni, ami a rejtői szavakkal felejthetetlen, finoman humoros regényfordulat volt. Leginkább minden filmhez narrátor kellene, de ha bevezetik, annál rosszabb, hiszen a narrátor nem való filmbe, hisz a film nem illusztráció... Ördögi kör.

Ami azonban sokkal fontosabb következménye volt a joglejárásnak, hogy ingyen letölthetővé váltak a Rejtő-könyvek, valamint hogy a Csengőkert Kiadó másfél év alatt megjelentette az író minden nagyregényét papírformában is. Engem leginkább ez utóbbi érdekelt. Azt ugyanis kicsit szomorúan láttam a környezetemben, hogy Rejtő művei - amelyek egyszer már a MEK-re is felkerültek, de onnan akkor még a jogutódok kérésére levették őket - igenis ott voltak azoknak a telefonján, könyvolvasóján, akiknek kellett a szövegük ebben a formában. Így azt az áttörést, amelyet tavaly annyira ünnepelt a sajtó, miszerint most már ingyen is letölthető mind a 27 nagyregény és 22 kisregény a Magyar Elektronikus Könyvtárból, nem éreztem akkora változásnak, legfeljebb - a számomra egyébként nagyon fontos - törvényesség szempontjából.


Ugyanakkor e-könyv fronton érdekes dolgok történtek, hiszen Rejtő köteteit több kiadó is e-bookosította, sok esetben úgy, hogy amíg le nem töltjük, esetleg fogalmunk sem lehet arról, mit is kapunk a pénzünkért. Az előretolt helyőrség például 680 Ft a Fapadoskönyvnél és 490 az Adamo Booksnál, de a borító alapján a "drágább" példány mintha kissé megbízhatóbbnak tűnne: annak legalább terveztek egy új fedelet, míg a másikhoz egy 1997-es, rémes kiadásét emelték át. A Menni vagy meghalni című regényt 490 Ft-ért árulja az Adamo Books, s címlapként egy régi, magvetőset tüntet fel, a Vér és mahagónit viszont 590-ért vihetjük - pedig ez egy kisregény. Ráadásul ugyanők árulják a Jó üzlet a halál című gyűjteményes kötetet is (600 Ft-ért), amelyben a Vér és mahagóni szintén benne van, habár ez a letöltés előtt semmiképp sem derül ki... A fekete kapitányt régi, első kisregényborítójával jelzik, s csak aki egy másik antológiakötet fülszövegét ismeri, jöhet rá a betekintésből, hogy nemcsak a címadót, hanem három másik kisregényt is megtalál majd benne: amelyeket így persze teljesen felesleges más formában is megvennie...

Ezért örültem meg annak, hogy az olyan maradiak számára, akik kézbe venni is szeretik a Rejtőket, született egy egységes, normális sorozat, legalább is a regényekből. Valamennyinek szép, jellegzetes és véleményem szerint ízléses a borítója, a kötetek alapára 799 Ft, de a neten vagy törzsvásárlóként különböző kedvezményekkel ez 600 Ft-ig is ledolgozható. Már csak az lenne hátra - de érzem, ez afféle hiú remény -, hogy a 22 kisregény is bekerüljön e sorozatba, mondjuk kettesével-hármasával. Hiszen a fent leírt zűrzavart is az okozza, hogy az összes kisregény kiadása soha senkit sem érdekelt némely korai kódexszerkesztőket kivéve, akik viszont rendszeresen kihagytak közülük egyet-kettőt... Ha nem a rendszerváltás és napjaink között összebarkácsolt két-ötregényes gyűjteményeket e-bookolná mindenki nyakló nélkül, hanem leülne a huszonkét címmel, a hozzájuk tartozó oldalszámokkal, s szép arányosan elosztaná a kisregényeket mondjuk nyolc kötetbe, én már szaladnék is megvenni őket. Ráadásul e-könyv formában abszolút unikumot jelentene a (mondjuk) nyolc könyv, amelynek a megvásárlásával Rejtő valamennyi kisregénye felkerülne a virtuális (és netán a valódi) polcra, nem a fele két példányban, a másik meg sehogy.

Reménykedem. Addig is ajánlom mindenkinek a Csengőkert regénysorozatát, amely már azzal megnyerte a szívemet, hogy a borítótervező ismerte a könyveket, amelyekhez tervezett. (Ezért hajlamos vagyok arról megfeledkezni, hogy a szövegszerkesztő viszont minden alkalommal ékezetes r-nek nézte a francia á-t...) A borítók jóságának bizonyítására íme egy - elrettentő - mustra a régi és új Rejtő-borítókból.

A pokol zsoldosai az egyik legkevesebbet kiadott légiósregénye a szerzőnek, talán mert - bár meglepő és humoros - még sokkal komolyabban veszi témáját, mint például A három testőr Afrikában. Nem csoda, 1936-ban jelent meg, s ez volt Rejtő legelső nagyregény terjedelmű munkája. A Nova borítója szinte giccses, de az látszik rajta, hogy légiósregényként tálalja a könyvet. Piszkos Fred abszurditásától kettő, de valójában inkább négy évre vagyunk még. Jól látható azonban, hogy innentől kezdve a tervezők csak a fülszöveget olvassák: Toulet kapitány börtönbe került... Az Alexandra kiadásain valamiféle szőrmajom próbál kitörni a teljességgel nyitott börtönrácsok közül, A ponyva királyai agyondicsért ötletességű fedelén pedig Toulet kapitányt egy pedrettbajszú erőművész játssza a manézsból. A Szukits jellegtelen légiósborítója ehhez képest egész jó, csak hátsófelekből van rajta túl sok... Nem csoda, hogy nagyon megörültem egy egyszerű, jóképű légionistának az új borítón.


A csontbrigád története ott kezdődik, hogy elveszett az 1941-ben még létező névelője: valahol a Fórum és a Magvető kiadása között. Itt kifejezetten tetszik a hiénás eredeti borító, s a magvetősök közül is jól sikerült kettő. Bár azt, hogy a legelsőn a piros ceruzával kiszínezett kis gömb mi akar lenni, még nem tudtam megfejteni... Ami viszont ezzel a könyvvel a rendszerváltás után történt, számomra érthetetlen. Hogy a Lux Primo csontvázba csavarodós idegbaja vállalhatatlan, egy dolog. Hogy a Tóth Kiadó kis bányásza gyermeteg, nem meglepő. De vajon milyen ízlésrostán mehetett át az Alexandra kellemetlen asszociációkat idéző, csíkos ruhás félőrültje, akire egy homokból keletkező, revolveres kéz támad? A két legújabb borító számomra egyformán semmitmondó: sem a görög templomok előtt lábadozó, vaságyas elmebajosok, sem Rejtő találomra kiválasztott portrékkal egybemontázsolt arcképe nem jelent semmit... Nem ragaszkodom hozzá, hogy egy borító illusztrációja legyen a kötetnek. De ha teljesen elvezet tőle, vagy kifejezetten szégyen ránézni, rossz. Maradok Szaidzsánál.


A tizennégy karátos autó eleve megnehezíti bármely bibliográfus életét. Az első, 1940-es kiadásán A 14 karátos autónak írták, így nem jött elő az egybe-különírás problémája: azóta azonban mindez állandósult. Remek borítótervezői feladat viszont: kisebb igényűeknek csak keresni kell egy autót... Érdekes, hogy eredetileg épp nem ez történt: ehelyett a fedélen az átmenetileg állégiós Vanek B. Eduárd közlegényt és Gorcsev Ivánt látjuk búcsúzkodni... Az általam kiválasztott fedélképek legalább kezdtek valamit a témával, ám néha elrémítő eredmény született: mint például a hetvenes évekbeli magvetős borító esetében. Az autó szinte nélkülözhetetlenné vált, bár az Alexandra borítóján épp a falra mászik... Érdekes a Móra Szamárfül-sorozatba beillesztett kötetének egészen gyerekmesés, mégis kedves borítója, amelyen szerepel Wendriner úr, az oroszlán is, az autó viszont alig látszik. Az egyik legötletesebb talán a légióssapkát az autójellel kombináló magvetős fedélkép. De nekem az is tetszik, hogy a legújabb borítón végre megjelent a Nő...


Végül Rejtő utolsó életében kiadásra előkészített könyvét, A megkerült cirkálót, egyik kedvencemet követném nyomon. Az eddigi fedélkritikáim főleg abból eredtek, hogy meggyőződésem, sok kiadó még nem jött rá, hogy egy Rejtő-regény nem attól lesz vicces, hogy abszurdan, erőltetetten, gyerekesen vagy ízléstelenül humoros borítóba próbálják csomagolni. Viszont sok esetben ronda és taszító lesz tőle... Nos, A megkerült cirkálónak ez már az eredeti borítójáról is elmondható: talán ezen is látszik, hogy az író eddigre összeveszett a Novával, s e könyve Soóky Margit kiadásában jelent meg, ráadásul mire 1943-ban a boltokba került, a munkaszolgálatra elhurcolt Rejtő már nem is élt. Ez azonban csak oka, de nem magyarázata annak, hogy a borító csúf. Az Albatrosz Könyvek első kiadása megmaradt a cirkálónál, bár biztonság esetére leöntötte türkizkék festékkel. A második kiadás Piszkos Fred és Fülig Jimmy árnyképét helyezte egy halászhajó elé: kár, hogy sokáig meg voltam róla győződve, hogy a képen egy kontyos kislány van... A rendszerváltás utáni kiadások mind el akarják mesélni a sztorit szkanderozó kisfiúkkal, delfinekkel, pókhálókkal. Így A ponyva királyai sorozat fedele egészen felüdítő volt... De jelenleg Fülig Jimmy számomra az etalon, lilában, sajnos a monoklija nélkül...


Ha valaki csak átpörgette a képeket, az is láthatja, hogy az új kiadás lemondott a villózó ponyvaszínekről és a nagyon-nagyon-nagyon vicces fedelekről. Viszont egységes, teljes, s a borítók jobb sarkában még a témáját is jelzik a regényeknek: a kalandregényeket (tehát a légiósokat és a Piszkos Fred-könyveket) a kapitány alakja, a krimiket nagyítós detektív, a vidám könyveket monoklis-cilinderes uracs, a vadnyugati történeteket pedig egy cowboy kis ikonja díszíti. Belül pedig Rejtő található, úgy, ahogy mindig is ismertük a szövegeit. Lelkesen ajánlom tehát az új sorozatot mindenkinek, aki még fogyaszt papírkönyveket. A kiadó figyelmébe pedig a kisregényeket. Hátha...

Linkek
Rejtő Jenő, P. Howard, Gibson Lavery és a többiek
Rejtő Jenő összes regénye és kisregénye

Ekultura.hu - Michael Hjorth - Hans Rosenfeldt: Sír a hegyekben

$
0
0
Hol volt, hol nem volt, élt egyszer két svéd tévés. Az egyikőjük, Michael Hjorth 1963-ban született, igen sokáig a svéd televíziónál dolgozott script editorként, aztán sorozatokat írt és rendezett, majd létrehozott egy produkciós irodát. A másikuk, Hans Rosenfeldt 1964-ben született, színész lett, műsorvezető, rádiós és forgatókönyvíró. Azután találkoztak: és 2010-ben megírtak egy könyvet, az Ingoványt, amelyet Hjorth & Rosenfeldt néven jegyeztek.

A mese azonban nem ért véget. 2012-ben ugyanis magyarul is megjelent az Ingovány, s az Animus Kiadó jóvoltából továbbra is folyamatosan érkeznek hozzánk a Hjorth & Rosenfeldt-regények. Az írók ugyanis azóta még négyet írtak: A tanítványt (2011, nálunk 2014), a most megjelent Sír a hegyekbent (2012), s a magyarul még kiadatlan, jelenleg utolsó könyvüket, a Den stumma flickant, amelyet előreláthatóan idén októberben követ majd az ötödik kötet, a De underkända. Ráadásul közben a könyvsorozatból nagy sikerű (német és angol nyelvterületen is bemutatott) televíziós széria is lett annak a Rolf Lassgårdnak a főszereplésével, aki Henning Mankell Wallander felügyelőjét is megszemélyesítette már egy külföldön is sikeres másik tévésorozatban. Sebastian Bergman tehát tarol!

Pedig egyébként ő, a Hjorth & Rosenfeldt-könyvek főszereplője sok szempontból teljességgel kiállhatatlan alak. Súlyos sebeket hordoz magában, hisz még mindig gyászolja néhány éve balesetben elveszített feleségét és kislányát, ez azonban nem változtat azon, hogy általánosságban önző hangulatember, kibírhatatlan modorú zseni, aki ráadásul képes minden erkölcsi megfontoláson túllépni, ha igazán akar valamit. Mindezt azonban ellensúlyozza, hogy nemcsak remek kriminálpszichológus, de vészhelyzetben képes önfeláldozó, ötletes és bátor lenni, ahogyan ez már a két korábbi nyomozásból is kiderült.

A Sír a hegyekben a címnek megfelelően kezdődik. Két középkorú, túrázó barátnő eltéved a hegyi utakon, s egy elhagyatott folyóvölgyben tömegsírra bukkan. Négy felnőtt és két kisgyermek nem túl régen elásott holtteste kerül elő belőle, s töméntelen megválaszolatlan kérdés. Vajon összetartozott-e a hat személy? Ha igen, miért van kettejükön ruha, s miért meztelen a többi négy? Ha gyilkosság történt, ki lehetett az elkövető? Ugyanazon okból halt-e meg mind a hat ember? Vajon közöttük van-e az a két afgán menekült, akiknek az eltűnése után nemrégen többen is újra nyomozni kezdtek? Mit titkolnak az afgán családok, a tévések, a titkosszolgálat, és mit a közeli farm lakója? Mi köze lehet a 2003-as eseményeknek a jelen politikusaihoz, rendőreihez, s Sebastian Bergmanhoz?

Miközben a nyomozást ismét Torkel Höglund és csapata kapja feladatul, Sebastiannak a saját problémáival is szembe kell néznie. Vajon nem kellene-e megosztania munkatársnőjével, Vanjával azt a tényt, hogy rájött, valójában ő a lány apja? Vajon jó gondolat volt-e, hogy nemrég, amikor beteg volt, hagyta, hogy Ellinor, az egyik egyéjszakás kapcsolata beköltözzön hozzá és élettársának tüntesse fel magát? Mi történt vajon az iratokkal, amelyeket korábban beszerzett Vanja mostohaapjával kapcsolatban?

A sok-sok szál egy tempós, izgalmas és bonyolult történetben kapcsolódik össze, amely mindenben megfelel annak, amit egy remek skandináv krimitől vár az ember. Van itt magánélet és közélet, rejtély és lélektan, elképesztően szuggesztíven ábrázolt szereplők és valósághű, mégis meglepő fordulatok. Talán egyetlen dolog új a kötetben: azt hiszem, ha valaki ebből akarná megismerni Sebastian Bergmant, nem tudná, el kellene olvasnia az előző kötetet. Ugyanakkor kiváló krimi a Sír a hegyekben: főleg hihetetlen befejezése után várom nagyon, hogy végre napvilágot lásson a negyedik kötet is.

A cikk az Ekultura.hu-n: Michael Hjorth - Hans Rosenfeldt: Sír a hegyekben
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én 

Ekultura.hu - A honfoglalók viselete

$
0
0
Talán nincs is olyan ember Magyarországon, akit ne érdekelne a magyar őstörténet. Honnan jöttünk? Kik vagyunk? Mi a magyar? Olyan kérdések, amelyek folyamatosan felmerülnek bennünk, s fontosak számunkra. S az is izgalmas, azt is jó volna tudni, vajon hol és hogyan éltünk évezredekkel, évszázadokkal ezelőtt: a sztyeppéken, Levédiában, Etelközben? Miben hittünk? Milyen nyelven beszéltünk? Mit viseltünk? Hogyan ültünk lóra, milyen fegyverekkel harcoltunk? S kik ellen?

Természetesen léteznek válaszok ezekre a kérdésekre, egészen frissek is. De olyan népszerűsítő könyv, amely igazán szakszerű, s amelyet a téma elismert akadémiai szakértői írtak, a legújabb tudományos eredmények alapján, igazából legalább húsz éve nem született Magyarországon. Ezért csodálatos a Helikon Kiadó és a Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpontja Magyar Őstörténeti Témacsoportjának vállalkozása. A 2014-es évvel könyvsorozatot indítottak Magyar Őstörténet címen, amelynek gyönyörű kiállítású, különleges gondossággal megálmodott és teljes szakszerűséggel megírt kötetei bevezetik az érdeklődő olvasót a magyar őstörténet kutatásának legfontosabb témáiba.

Az első kötet azonnal olyan problémakört választott tárgyául, amellyel szívesen foglalkozik fiatal és idős, férfi és nő, történelemrajongó és egyszerűen csak érdeklődő olvasó: A honfoglalók viseletét. László Gyula 50 rajz a honfoglalókról című albuma talán azért volt olyan nagy siker annak idején, mert régészi pontossággal, ám átélhető meseszerűséggel mutatta be eleinket, miközben – éltek. Ettek, lovagoltak, temettek, dolgoztak és öltözködtek. A honfoglalók viselete képanyagának egy részét csakis ehhez a neves könyvhöz tudnám hasonlítani: gyönyörű, aprólékos, sokszor színes képeken és rajzokon tárul elénk a harcos, a fiatal leány, a solymász, a harcosfeleség, a vezér, az öregasszony, a családfő és a kereskedő viselete, de egyúttal otthonokba is betekinthetünk, ellátogathatunk a vásárba, és a vezérek tanácskozására. Branczeiz Zsuzsa és Czabarka Zsuzsa rajzai, s különösen Boldog Zoltán életképei önálló alkotások, amelyek nem egy esetben a nyolcvanas évekénél sokkal frissebb régészeti kutatásokra támaszkodnak, s ezzel új perspektívát adnak azoknak, akik szívesen képzelik el múltunk pillanatait.

A könyv azonban nem(csak) képes album. Első részében összefoglalja mindazt, amit a honfoglaló magyarság történetéről régészeti és más bizonyítékok alapján tudni lehet. Már itt nem egy izgalmas meglepetés érheti az olvasót: a nemrég a sajtóban furcsa visszhangot kapott, jócskán félreértelmezve megjelent új elmélet például, amely időben és térben kissé másképpen határozza meg a magyarok szállásterületeinek pontos helyét, mint azt az iskolában megtanulhattuk, már önmagában megéri az olvasást. Ezután különféle régészeti feltárásokról és eredményekről olvashatunk sok-sok képpel, forrással kiegészítve, amelyek bemutatják azokat a nemrégiben előkerült, vagy újrakutatott keleti lelőhelyeket, amelyek kapcsolatot mutatnak a honfoglalás kori régészeti hagyatékkal. Így jutunk el a szintén néhány éve feltárt új, Kárpát-medencei temetők leleteinek tanulságaiig. A sok izgalmas beszámolót maguk az ásatást irányító régészek és a téma legközelebbi szakértői írták, s olyan apróságokra is kitérnek bennük, mint hogy mi köze van egymáshoz az anyagi kultúrának és az etnikumnak, hogyan kerülhet egy iráni pávasárkány magyar tarsolylemezre, mi volt az a koponyalékelés, vagy hogy mire használták a honfoglalók a pénzt. Mindezt övveretek, fülbevalók, karperecek, szíjvégek, gyűrűk, gombok, aranyszalagok, ingnyakveretek remek fotói kísérik, és sok-sok élményszerű részletmagyarázat.

Ezután a korabeli anyagok (bőr, nemez, posztó, szövet) szövéséről, festéséről, szabásáról, sőt, a textiltöredékekkel kapcsolatos régészeti eljárásokról is olvashatunk: átélve azt az izgalmat, amikor egy kutatót olyan szerencse ér, hogy eredeti színét megtartó anyagfoszlányra talál egy majdnem ezer éves sírban… Így jut el a könyv a konkrét viseletek rekonstrukciójához, amelyből kiderül, hányféleképpen lehetett megkötni egy kendőt vagy egy övet, hány módon záródhat a kaftán és kik viselik a különböző fajtákat, hogy hordtak-e cipőt és nadrágot eleink, hogy minek hívták a tarsolyukat (mert tarsolynak nem), hogy hogyan keletkezett a süveg szó, s hogy valóban mi találtuk-e fel a gombot... Mire befejezzük a könyvet, elénk rajzolódnak a korszak emberei, hiteles öltözetükben.

A könyv tökéletesen megfelel a feladatának: nemcsak felkelti, de ki is terjeszti az érdeklődést, hisz ki gondolta volna, hogy a magyar őstörténet ilyen érdekes! Csak remélni lehet, hogy a sokkötetesre tervezett sorozat minden darabja ilyen izgalmas, újszerű és szakszerű marad. Az azonban már biztos, hogy A honfoglalók viselete képében hasznos és szép könyvet tehetünk fel a könyvespolcunkra, ha beszerezzük.

A cikk az Ekultura.hu-n: A honfoglalók viselete
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én  
A második kép a nagy előd, László Gyula műve. A harmadik és negyedik kép bevezető az új könyv emberléptékű, barátságos, mégis hallatlanul precíz rajzvilágába.

Ekultura.hu - Irene Adler (Alessandro Gatti): Sherlock, Lupin és én - A fehér kastély

$
0
0
Sherlock Holmest egyszerűen nem lehet megunni. Amióta Sir Artur Conan Doyle megteremtette őt 1887-ben, állandóan újjászületik, s szerethetőbb, mint valaha. Ahogyan az eredeti történetekből kiderül, a zseniális tanácsadó detektív 1854-ben született, vagyis idén már 161 éves lenne… Ez azonban nem akadályozza abban, hogy tökéletesen kortalanná váljon.

Egyszerre vehetünk kézbe róla történeteket és nézhetünk meg filmeket, amelyek a jelenben játszódnak és amelyek a múltban. Filmen például egy év különbséggel indult el az ízig-vérig modern, ma is futó Sherlock minisorozat Benedict Cumberbatch főszereplésével, és a Guy Ritchie újragondolta, mégis teljességgel korabeli Sherlock Holmes-moziszéria Robert Downey Jr.-ral a főszerepben, amelynek talán nemsokára elkészül a harmadik darabja is… De abban az értelemben is kortalan Holmes, hogy ugyanúgy gondolhatunk rá fiatalként, középkorúként vagy épp idős, visszavonult detektívként is, ahogy az idén bemutatott Mr. Holmes című filmben Ian McKellen ábrázolta. Érdekes azonban, hogy míg a mozivásznon és a tévéképernyőn viszonylag kevés olyan történet született, amelyben Sherlock Holmes még ifjú (a leghíresebb közülük talán Az ifjú Sherlock Holmes és a félelem piramisa), olyan könyv és könyvsorozat már jóval több létezik, amelyben a gyerek vagy kamasz Sherlock nyomozásairól van szó. Magyarul is elérhető két ilyen: Andrew Lane angol író Ifjú Sherlock Holmes sorozatának mindeddig három, Alessandro Gatti olasz szerző Sherlock, Lupin és én sorozatának pedig immár öt kötete is napvilágot látott.

A Gatti-könyvek „szerzője” a fikció szerint maga Irene Adler, az egyetlen Nő Holmes életében, akivel egyébként egyszer találkozott hosszasabban, amikor kölcsönösen kifogtak egymáson egy bizonyos fénykép ügyében… A gyerekkönyv-sorozatból azonban kiderül, valójában a kamasz Sherlock már gyerekkorában megismerkedett Irene-nal, sőt, egy harmadik barátjuk is akadt a még szintén kamasz, leendő úri betörő és mestertolvaj, Arséne Lupin személyében. A három gyerek olaszul már tíz kötetben nyomoz: ezek közül a magyarul most megjelent ötödik regény különösen izgalmas, mivel Irene végre a nyomára jut születése titkának. Emellett azonban Sherlock, Lupin és Adler kisasszony egy valódi, nemzetközi kémügybe keveredik davosi üdülésük során, amelyet természetesen csak közösen tudnak megoldani…

Annak ellenére, hogy talán praktikusabb egy sorozatba nem a sokadik kötetével belekóstolni, ezekre a gyerekkrimikre még mindig igaz, hogy önmagukban is megállnak, teljes szórakozást nyújtanak annak is, aki nem ismeri az előző könyveket. Ráadásul, mint mindig, ezúttal is gyönyörű, hangulatos könyvdíszek, az idegen szavak kiejtési mutatója és korabelinek tűnő, de a történethez kapcsolódó rejtélyes hirdetések teszik még érdekesebbé és szórakoztatóbbá az érdekfeszítő könyvet. Irány tehát a jégkastély: kalandra fel!

A cikk az Ekultura.hu-n: Irene Adler (Alessandro Gatti): Sherlock, Lupin és én - A fehér kastély
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én

Linkek
Irene Adler (Alessandro Gatti): Sherlock, Lupin és én – A fekete dáma (1. kötet)
Irene Adler (Alessandro Gatti): Sherlock, Lupin és én – Utolsó felvonás az Operában (2. kötet)
Irene Adler (Alessandro Gatti): Sherlock, Lupin és én – A skarlátvörös rózsa rejtélye (3. kötet)
Irene Adler (Alessandro Gatti): Sherlock, Lupin és én – A katedrális árnyéka (4. kötet) 

Ekultura.hu - Tabajdi Gábor: Budapest a titkosszolgálatok hálójában

$
0
0
Egy titkos Budapest… Amikor Ungváry Krisztián és Tabajdi Gábor Budapest a diktatúrák árnyékában című „bédekkere” a kezembe került, elkezdtem új fényben látni azt a fővárost, ahol már olyan sokszor jártam. Utazni kezdtem, gondolatban, a Google utcaképei segítségével, majd, amikor legközelebb megfordultam valamely, a könyvben említett helyszín közelében, már nem tudtam nem gondolni arra, mit is olvastam erről vagy arról az utcáról, háztömbről. A kötet, amely a huszadik századi magyarországi diktatúrák sötét és nevezetes helyszínei közül gyűjtötte össze a legfontosabbakat, új érdeklődést támasztott. Egyre többeket kezdte el érdekelni saját múltjuknak az a része, ami, ha nem is az utcán hever, de ismerős ablakok függönye, ismerős kapuk szárnyai, ismerős lépcsőházak hátsó kijárata mögött húzódik meg.

Tabajdi Gábor második könyve, A III/III. krónikája méltó folytatása volt az előző munkának: ezúttal nem a terei, hanem a résztvevői szempontjából ismerhettük meg a hozzánk legközelebb eső diktatúra, a Kádár-kor belső elhárításának munkáját, mégpedig izgalmas és szórakoztató szerkesztésben, kronológiai sorrendben.

A mostani új Tabajdi-könyv, a Budapest a titkosszolgálatok hálójában ezt a két közelítési módot kapcsolja össze. Bemutatja az 1945 és 1989 között Magyarországon működő „titkosszolgálatok”, a PRO, az ÁVO, az ÁVH, a Belügy, a különböző hírszerző szolgálatok, a Rendőr-főkapitányság és a szovjet titkosszolgálatok működési helyeit, titkos objektumait és nyíltan vállalt székházait, s e felsorolásból végül különös kép bontakozik ki a mindenhol jelen lévő, mindent gátlástalanul behálózó titkosságról – vagyis a diktatúra egyik legfontosabb jellemzőjéről.


A mozaikszerűen megszerkesztett kötetből számtalan izgalmas kérdésre kaphatunk választ. Mit csinált egy SZT-tiszt és hol? Milyenek voltak a titkosszolgálati taxik és hol rejtőztek? Hol tartott fenn titkos lakásokat a belügy? És mi a különbség T-lakás és K-lakás között? Hol bújtak el az ávósok 1956-ban? Mit tanultak a felvettek a titkosszolgálati iskolában? Miért volt nevezetes az Irén utcai buszmegálló? Melyik volt a Fehér Ház? Melyik eszpresszókban találkoztak egymással az ügynökök és tartótisztjeik a Kádár-korszakban? És hova volt tilos belépni egy titkosszolgának a Rákosi- és a Kádár-korban? Hogyan élt, hol üdült és hova járatta a gyerekeit egy Kádár-kori belügyes? Ám ezek a témák csak a könyv egyik felét jelentik.


A könyv második részében ugyanis konkrét ügyekről olvashatunk: követésekről, megfigyelésekről, találkozókról, s közben új életre kel a hatvanas-nyolcvanas évek Budapestje. Megyünk az utcán, s hirtelen beazonosíthatjuk azt a házat, ahol a Rajk-butik működött, ahol titkos szemináriumot tartottak a kizárt kispapok, ahol titokban összejártak a parasztpárti politikusok, ahonnan Lengyel Gábor aradi újságíró rózsákat árulni indult, vagy ahol Örkény István Fekete Sándorral kávézott… A poros dossziékból kiválasztott megfigyelési fotókon nosztalgiával nézhetők a régi feliratok, a negyven-ötven évvel ezelőtti üzletportálok: s közben természetesen dühöngve elmélkedhetünk azon, hogyan örökített meg tökéletes, bürokratikus gátlástalansággal csókokat, kacsintásokat, táskaigazításokat és temetéseket az állambiztonság, sokszor egészen közvetlen közelről. Bejuthatunk követségekre, börtönökbe és szállodákba, sőt, arról is képet kaphatunk, hogyan örökítette meg magát filmen, könyvben és szoborban a Kádár-kori belső elhárítás.


A Budapest a titkosszolgálatok hálójában az a könyv, amit érdemes nemcsak elolvasni, de újraolvasni is. Lapozgatva és egyvégtében, az utcákon bolyongva, címeket keresve és otthon, a karosszékben, a korszak tanújaként vagy fiatal olvasóként: e különös útikönyv mindenképpen jó kalauzul szolgálhat saját történelmünkben.

A cikk az Ekultura.hu-n: Tabajdi Gábor: Budapest a titkosszolgálatok hálójában
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én  

A MesterMűvek sorozat Dark alfolyama

$
0
0
2015 júniusában új alfolyam csatlakozott a MesterMűvek már jól ismert Klasszikus, Science Fiction és Fantasy alfolyamaihoz. Bár egyelőre még csak egy kötetet számlál, elkészítettem a bibliográfiai bejegyzését: hiszen alig várom a keretében megjelenő újabb könyveket.

1. Carcosa árnyai (Lovecraft világa I.), 2015

A sorozat valószínűleg Hanns Heinz Ewers Alraune című regényével folytatódik majd.

A MesterMűvek sorozat Klasszikus alfolyama
A MesterMűvek sorozat Science Fiction alfolyama
A MesterMűvek sorozat Fantasy alfolyama

Könyvek és vélemények 16. - Nyári olvasnivalók

$
0
0
Itt a nyár, a nap korán felkel, az esték szépek: szóval ideális idő van a nagy olvasásokhoz. Ezért ez a bejegyzés öt igazán olvasnivaló könyvet gyűjt össze, amelyek nagyon tetszettek.

J. D. Salinger: Három korai történet
Helikon Zsebkönyvek 13., Helikon, 2015
Új Salinger! Amit magyarul még senki sem olvasott! A 2015-öst joggal lehet nálunk Salinger-évnek nevezni: ám a nálam nagy sikert nem aratott Rozsban a fogóval, vagyis a Zabhegyezőúj fordításával ellentétben az amerikai író e három fiatalkori novellájának megjelentetése számomra is óriási öröm volt!
A kis kötetben három olyan elbeszélés szerepel, amely a negyvenes években (a két korábbi 1940-ben, a harmadik pedig 1944-ben) amerikai magazinokban már megjelent egyszer, ám kötetbe még sosem rendezték. Valamennyi ízig-vérig Salinger, mégis, kissé más ízű, mint például a Kilenc történet darabjai. Az első kettőt például húszévesen írta szerzője...
Az viszont meglepett, milyen kicsengésű cikkek jelentek meg a sajtóban e könyv eredeti, amerikai összeállításával kapcsolatban. Bár nyilván minden posztumusz kiadott könyv szép hasznot hoz megjelentetőinek, ugyanakkor a "Salinger forog a sírjában", "Salinger nem lenne boldog", "Salinger gyűlölné az első illusztrált ekönyvét" stb. típusú főcímeket végtelenül igazságtalannak érzem. A Három korai történet (posztumusz) kiadásában nincs semmi botrányos és haszonleső. A novellákat Salinger egyszer már kiadta a kezéből, a könyvtárban kikölcsönözve a megfelelő magazinpéldányokat, bárki elolvashatta ezeket a műveket az elmúlt hetven évben is. Akik azonban ezt nem tehették meg (például mert itt üldögélnek vidéken, Magyarországon), úgy gondolom, nagy ajándékot kaptak ennek a három igen erős és különleges írásnak a kötetbe foglalásával.
A két korábbi, csattanóval záruló novella szinte csak párbeszédekből áll. Számomra mindkettő látszatról és valóságról szól, meg a hétköznapi kommunikáció csődjéről. Az elsőben egy lány és egy fiú beszélgetnek az egyetemi partin. A másodikban egy férfi felelősségre von egy nőt és megpróbál beavatkozni az életébe. De kinek van igaza? És melyik állítások igazak az elhangzottak közül? Bár a körkörös, monotonul logikus beszélgetések mindkét novellában megfelelnek a kommunikáció szabályainak, valójában az adja a két történet lényegét, amit nem sikerül, nem lehet, vagy nem szabad kimondani a két közlésváltás során... A harmadik írás pedig , amely kissé hosszabb, kifejezetten torokszorító. Egyszerre szól két háborúról, sőt, mindenféle háborúról, gyászról, makacs élni akarásról, mindezt tizenhárom kis oldalon. Megdöbbentett...
Jó kis könyv ez: bár be kell valljam, a rajzokról akár le is mondtam volna. Kivéve a pompás fedélképről. Szurkolok tovább a Helikon remek sorozatának: s remélem, később is jelennek majd meg eddig ismeretlen Salinger-művek nálunk.

Andrew Lane: Fekete jég
Ifjú Sherlock Holmes 3., Főnix, 2015
Repesve vártam, hogy a rég abbahagyott, még a Lybrum megindította sorozat folytatódjon. És íme: itt a harmadik kötet, amelyben már a negyediket is ígérik... Többedszerre olvasva az első két részt, a Halálfelhőt és a Vörös piócát, bizton mondom, hogy ez egy színvonalas széria. Persze, minden Sherlock Holmes-folytatás egy-egy újabb bőr is ugyanarról a rókáról, amelyet még Conan Doyle szelídített meg: de ez az ifjúsági regény-továbbírás, pontosabban regényelőzmény igazán helytáll önmagáért is. Benne a fiatal Holmesszal találkozunk, akinek Indiába utazott az édesapja, neki pedig addig nem is ismert nagybátyja, Sherringford bácsi házában kell töltenie a napjait, ahol egy baljós tekintetű házvezetőnő, Mrs. Eglantine, s a merő unalom keseríti napjait. Ám mindez csak addig tart, míg meg nem ismerkedik az amerikai nyomozóval és tanárral, Amyus Crowe-val, meg kedves lányával, Virginiával, s máris nyakig merül egy bűnesetbe. A szerző nemcsak izgalmas ifjúsági krimiket kerekít Holmes alakja köré (amelyek nem nélkülözik a kalandos, sőt néha kellemesen horrorisztikus részleteket, amilyen a vörös pióca megjelenése - amelyről Watson doktor annak idején méltán hallgatott...): egyúttal igyekszik felvázolni Holmes szellemi fejlődését is, amely végül oda juttatta, ahol A bíborvörös dolgozószoba elején találkozunk vele. Így a Lane-könyvek telis-tele vannak érdekességekkel: ez a mostani például foglalkozik hangyákkal, lónevekkel, sírvonattal, Rufus királlyal és hegedűkkel is - persze úgy, hogy annak aztán a cselekményben is szerepe lesz. A fő történetszál pedig hihetetlenül izgalmas: Mycroftot egy igazi bezárt szoba rejtélyének köszönhetően gyilkossággal vádolják, eltűnik egy külügyi ügynök, Sherlock a csatornákban, a nyomdákban és a múzeumban nyomoz, s végül megtudjuk, mi is az a - korábban csak emlegetett - Paradol Kamara. A jól fordított, puha kötéses, de méretben elődei mellé illő regényt mindenkinek ajánlom izgalmas nyári olvasmányul.

George Mann: Mechanikus London 
Főnix, 2012
Sokáig távol tartottam magamat a könyvtől, mivel valaki, akinek adok a véleményére, közhelyesnek és unalmasnak ítélte és félbehagyta. Így - miközben a neten mindenki lelkesedett érte - én csak azért sem olvastam el. Most azonban a kezembe került, s nagy izgalommal és élvezettel olvastam végig. Pedig tényleg nem (elég) jó könyv. Óriási varázsa volt azonban: hiszen egy steampunk, alternatív Londonban játszódik, ahol 1901-ben léghajók járják az eget, valakik humanoid robotinasokkal kísérleteznek, a királynő főnyomozója pedig olykor a fekete mágiával kacérkodik. Főszereplőink, Sir Maurice Newbury és segítőtársa, Miss Veronica Hobbes számos rejtélyt próbálnak meg egyszerre kinyomozni: ez titokzatos léghajókatasztrófát, egy királyi sarj és egy ártatlan közember rejtélyes eltűnését, egy a szegénynegyedben tomboló, az áldozataiból napokra kannibál élőhalottat csináló járvány eredetét, sőt, a robotemberek alkotójának és megrendelőjének furcsa ügyleteit is felgöngyölítik. A szálak szépen összekapcsolódnak, s egy kalandos, fordulatos, néha horrorisztikus, néha krimis történet áll össze belőlük, amely angolul egy öt regény és két novella alkotta sorozatot szült meg. Nálunk azonban a kötet magányos maradt, pedig belső oldalán még feltüntették, hogy a Newbury és Hobbes nyomoz sorozat első darabja. Hogy a szép borító nem oka ennek, az biztos. A magyar fordítás már annál inkább, amely a választékos és frappáns megoldások, illetve a félrefordítások között ingadozik, ráadásul sajtóhibák garmadával tetézve. De talán leginkább a szerző és műve nem elég jó: a sok-sok jól kitalált szál nincs igazán jól megírva, összefonva, a párbeszédek nem igazán életszerűek, a leírások néha túl hosszadalmasak, néha meg túl rövidek. Ráadásul két apró mellékszál nem zárul le: gondolva a folytatásokra, amelyeket azonban mi nem kaptunk meg. Ennek ellenére mégis megszerettem a könyvet: egyszerűen annyira olyasmit adott, amit vártam. Mert sajnos nagyon kevés a tiszta steampunk magyarul: ez egy közülük, s ezért jó.

R. N. Morris: A balta - Porfirij újra nyomoz 
Partvonal, 2007
Bár lelkesen gyűjtöm és olvasom a történelmi krimiket, ez a 19. századi orosz detektívtörténet sokáig teljesen elkerülte a figyelmemet. Pedig minden szempontból párját ritkítja. Először is, bár a szerzője angol, a könyv 1867-ben, Szentpéterváron játszódik. Az általam ismert, orosz-szovjet tárgyú történelmi detektívregények közül ez vezet a legtávolabbra időben, hiszen Borisz Akunyin nagy sikerű Fandorin-sorozata 1876-1914 között játszódik, Sam Eastland fordulatos kötete, A vörös cár szeme 1929-ben, William Ryan két szuggesztív hangulatú Koroljev-krimije, A szent tolvaj és a Véres mező 1936-37-ben, Tom Rob Smith filmen nemrég népszerűvé vált A 44. gyermeke pedig már 1953-ban. E könyveken kívül pedig - tudtommal - egyetlen más magyarul megjelent történelmi krimi sem játszódik Oroszföldön. A regény második érdekessége, hogy nyomozóját a magas szépirodalomból kölcsönzi: Porfirij újra nyomoz benne - mivel előző ügye egy bizonyos Raszkolnyikov nevű diák brutális kettős gyilkossága volt... Morris szigorúan tartja magát Dosztojevszkij Bűn és bűnhődésének játékszabályaihoz: bár ezúttal egy szabályos krimit kapunk Porfirij köré, amelyet így kár is lenne az eredeti műhöz hasonlítgatni, Porfirij személyisége és külseje változatlan marad, nem lesz se jóképűbb, se szerencsésebb, se bőbeszédűbb, mint Dosztojevszkijnél volt. A könyv harmadik fontos tulajdonsága azonban mindennél fontosabb: tudniillik hogy jó krimi. Hisz sem a ritka témaválasztás, az alapos felkészülés, a sok hitelesen felhasznált adat, sem pedig Porfirij átemelése nem érne semmit, ha a rejtélyes kettős gyilkossággal kezdődő, s további tolvajlásokkal, eltűnésekkel és halálesetekkel folytatódó cselekmény ne lenne izgalmas és hangulatteremtően megírt. Mivel ilyen, mindenkinek bizalommal ajánlom. Bár az interneten szinte csak rosszat írnak róla, véleményem szerint ez egy igen jó történelmi krimi.

Carcosa árnyai
Delta Vision, 2015
Egy MesterMűvek-kötetre mindig nagyon sokat kell várni. A várakozás azonban mindig megtérül: már az első olvasásnál annyi mindent kaphat az olvasó a könyvtől, hogy el is felejti, hány héten és hónapon át leste reménykedve a megjelenést. Hatványozottan így van ez, amikor ráadásul új alszériát indít el a megjelent kötet: a Dark-folyamot. (Amely azért - remélem - telis-tele lesz régi klasszikussal.) És még inkább minden feledésbe merül a könyv élvezete mellett, ha a szóban forgó kötet ráadásul hatszáz oldal... Ebben a grandiózus antológiában elindulhatunk Lovecroft világának mélye felé. Az első hívószó a Carcosa, s mindaz, amit az írónemzedékek megalkottak és továbbírtak ezzel a nem Lovecraft által kitalált, de általa mitikus magasságokba emelt fogalommal kapcsolatban.
A könyvben először Ambrose Bierce tizennégy novellája szerepel, köztük a rejtélyes Carcosa lakója, így indulunk el a mítosz forrásvidékéről. Ezután Robert W. Chambers öt írása következik, amelyek összekapcsolták Carcosát a Sárga Királlyal és egy titokzatos színdarabbal. Majd jöhetne Lovecraft maga - no de ő már lelkesen olvasható a háromkötetes összkiadásában, így az írók új nemzedékei következnek: a modernség korát James Blish és Brian Keene egy-egy, Karl Edward Wagner pedig három novellával képviseli. Ezután következik a posztmodern korszak: egy-egy elbeszélés Michael Ciscotól, Joseph L. Pulvertől és Peter Rawliktól. Végül egy meglepetés: Raymond Chandlernek, a hard boiled krimi klasszikusának egy története, A sárga Király zárja a kötetet.
Ha valakit csak az érdekel, ennyire jók ezek az írások: hát nagyon. A három posztmodernnek nevezett szerző elbeszélését kivéve, amely egészen a csattanójáig képtelen volt megfogni, az egész könyvet olyan izgalommal, kíváncsisággal, örömteli várakozással, nagy meglepődésekkel és színtiszta élvezettel olvastam végig, hogy szinte azonnal újra kezdtem volna, amint véget ért. Ha pedig az a kérdés, mennyire eredeti a kötet: nos, már csak azért is teljesen, mert ilyen szempontú válogatás még sosem jelent meg magyarul. Emellett rá kellett jönnöm, hogy a Szukits megjelentette Ambrose Bierce összes novellái című kódex annyira nem összkiadás, hogy a jelen könyv tizennégy írása közül nyolc benne sincs - s épp olyanok, amelyek itt azonnal kedvenceimmé váltak. (Azt eddig is tudtam, hogy volt, ami onnan kimaradt: de ennyi, és ennyire jó!) Chamberstől a Tuan adott ki egy izgalmas novellaválogatást hét éve, ám a Carcosa árnyainak öt írása és A Sárga Király című válogatás mindössze az utóbbinak címet adó írásban közös: most négy új történetet kapunk tehát Carcosáról. Végül - természetesen - a további nyolc újabb novella is teljességgel unikum magyarul.
Ami pedig különösen tetszett: Chandler krimijének beillesztése a könyv végére. Először is, mert ez egy remek, erős és szomorkás írás. Másodszor, mert szerintem a krimi- és MesterMűvek-olvasók halmaza nem mindig érintkezik, s remélem az elbeszélés beszerkesztése a nem-krimiimádó halmazban is szerez néhány rajongót Chandlernek. Harmadszor, mert ebben a kontextusban új életre kel a történet: ahogy az előszó is írja, mivel Chandler azonos lapokban publikált Carcosa mítoszának folytatóival, s már fiatal korától lelkes olvasója volt az ilyen és hasonló történeteknek, a sárga pizsamás King Leopardi történetében valóban tehetett egy kacsintást Carcosa felé.
Így azután mindenkinek ajánlom a kötetet nemcsak olvasásra, beszerzésre is. S egyúttal máris kezdem a várakozást a most beígért új csemegékre: a Kalandok a Naprendszerben című Stanley G. Weinbaum-kötetre, Clark Ashton Smith Sarki regékjére és Hanns Heinz Ewers Alraunéjára is: amelyeknek ráadásul a Carcosával ellentétben a borítójuk is gyönyörű lesz majd, nemcsak ötletes.

Linkek
Könyvek és vélemények 1. - Sziporkázó tudomány
Könyvek és vélemények 2. - Szép irodalom
Könyvek és vélemények 3. - Kiváló életrajzok
Könyvek és vélemények 4. - Krónika és lovagregény
Könyvek és vélemények 5. - Aprócskák
Könyvek és vélemények 6. - Nagybetűs izgalom
Könyvek és vélemények 7. - Tíz jó könyvről tíz mondatban
Könyvek és vélemények 8. - Fájdalmas szépirodalom
Könyvek és vélemények 9. - Scolar-könyvek Salinger köpenyegéből
Könyvek és vélemények 10. - Régi és új krimik
Könyvek és vélemények 11. - Különc krimikönyvek
Könyvek és vélemények 12. - Friss történelem
Könyvek és vélemények 13. - Magvas könyvek
Könyvek és vélemények 14. - Első számú legvegyesebb brigád 
Könyvek és vélemények 15. - Öt szakszerű kötet

Ekultura.hu - Georges Simenon: Maigret és a víg kompánia

$
0
0
Az idei második Maigret-könyv bízvást pályázhat a legtalálóbb magyar címre keresztelt Simenon-regény díjára. A Maigret és a víg kompánia igazi nyári olvasmány: persze nem azért, mert afféle strandkönyv volna. Viszont szinte a bőrünkön lehet érezni, ahogy ragyog benne a júliusi nap. A címben említett kis társaság hétvégente vidáman csónakázik, piknikezik és mulat – míg azután megtörténik a derült égből gyilkosság…

Maigret felügyelő, aki szinte csak véletlenül, hangulatkeresésből, rábeszélésnek engedve, másokkal sodródva a párás nyári forróságban, keveredik a kétfrankos zöldvendéglőhöz, a víg kompániába, ezúttal teljességgel idegen terepen mozog. Maga is részese, nézője az eseményeknek, ugyanúgy, ahogy a társaság többi tagja. Ott van közöttük közvetlenül a gyilkosság előtt. Vajon megakadályozhatta volna mindazt, ami történt? És vajon eleget tud-e az egymást keresztbe-hosszába megcsaló, mégis, sorsukat sokszorosan összefonó középkorú, kispolgári házaspárok múltjáról, hogy megtalálja a gyilkosság okát és tettesét? Ráadásul kérdés az is, ki lehet a jelenlevők közül az a titokzatos és cinikus valaki, aki már korábban is megölt valakit, s akiről egy halálraítélt beszélt Maigret-nek? A mostani tettes? Vagy egészen más valaki? Netán épp a jelenlegi áldozat?

Minden Maigret-regényt szeretek: várom, hogy az újabb és újabb történetekben Simenon új és ismeretlen környezetbe vezessen, kiszámíthatatlan és bonyolult szálakat szőjön össze, és szokás szerint megtévesszen. Egy Maigret-regény tettesét csak akkor lehet kitalálni, ha az író úgy akarja. Többnyire azonban teljességgel meglepő ugrásokkal halad a végül lélektanilag tökéletesen megindokolt megoldásig, amelyben mindig egy-egy nagyon igaz(nak tűnő), szomorkás és sötét igazsághoz juthatunk el. Mint itt is. A regény egy cellában kezdődik és ott is ér véget, de közben mintha évszázadok telnének el: a hazugról kiderül, hogy becsületes, a jó polgárról, hogy hazug csaló, a barátról, hogy ellenség, a szerelemről pedig, nos, hogy túlságosan kiszámíthatatlan és sokféle ahhoz, hogy huzamosabb időn át létezzen.

A kiválóan fordított, látványos borítót kapott korai Maigret-történet kiváló szórakozás és jó olvasmány. Bár víg kompániája legalább olyan messzi távolban táncol a kétfrankos érmével működő ócska zenegép dallamaira, mint amilyen múltbelinek tűnnek az első magyar hangosfilmek képkockái, vagy a régi, megfakult fényképek, mégis, ha elolvassuk, nemcsak nyomozunk, de az emberi természetről, önmagunkról is megtudhatunk valamit. Márpedig ilyesmi tesz igazán különlegessé egy könyvet. Igaz, egy Simenon-regény esetében ez csak természetes.

A cikk az Ekultura.hu-n: Georges Simenon: Maigret és a víg kompánia
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én

James Hadley Chase művei magyarul

$
0
0
James Hadley Chase (1906-1985) ugyanúgy a hard boiled krimi klasszikus szerzője, mint a pályáját nála alig korábban kezdő Raymond Chandler vagy az irányzat atyamestere, Dashiell Hammett. Az eredetileg René Lodge Brabazon Raymond névre hallgató Chase azonban angol születésű volt, élete nagy részét pedig Franciaországban, majd Svájcban töltötte. Itt írta hamisítatlanul amerikai detektív- és bűnregényeit, nem egyszer hangzatos álneveken. Több mint kilencven regényt jelentetett meg, haláláig fáradhatatlanul dolgozott.
Magyarországon csak nagyon későn "fedezték fel": első regénye 1976-ban jelent meg a Rakéta Regényújságban, önálló kötete pedig csak 1981-ben látott napvilágot az Albatrosz-sorozatban. Tündöklése azonban sajnos csak körülbelül a rendszerváltásig tartott: épp gyakran fordított írójává vált a fenti két fórumnak (kilenc év alatt négy Albatrosz-regény, gyakorlatilag évente egy mű a Rakétában), amikor a korábbi krimisorozatok eltűnésével Chase neve is eltűnt a köztudatból. Bár a kilencvenes években még három könyv megjelent tőle, majd 2006-ban egy újabb bűntörténet, ezek közül kettő csak az Albatroszban már kiadott könyvek újrázása volt, egy pedig egy húszéves Rakétás szöveg újraközlése (ahelyett, hogy legalább még három művet lefordítottak volna a széles kínálatból...). Így az utolsó valódi Chase-kiadás a szerencsétlen borítóval riogató Gyilkos embercsempészek, amelynek különlegessége, hogy benne visszatér az író első regényének, a Miss Blandish nem kap orchideátnak a hőse, Dave Fenner.
A szerencsétlen kiadástörténet nem könnyíti meg az író művei iránti rajongást: ennek ellenére véleményem szerint Chase méltán foglalhat helyett a kemény krimi klasszikusai között. Kedvenc regényem tőle a Biztosabb, ha meghalés Az aranyhal nem bújhat el, de érdemes bármelyik művét kipróbálni, ha fanyar, modern, egyéni stílusú, a bűntörténetek felé kacsintó detektívsztorira vagy thrillerre vágyunk.

Magyarul kötetben megjelent regények
No Orchids for Miss Blandish, 1939, Miss Blandish nem kap orchideát, Albatrosz, Magvető, 1981, A gyémánt nyakék, Fabula, 1993
Twelve Chinks and a Woman (The Doll's Bad News), 1940, Gyilkos embercsempészek, Atoll, 1999
Safer Dead, 1954, Biztosabb, ha meghal, Albatrosz, Magvető, 1983
The Guilty Are Afraid, 1957, A bűnös mindig fél, Albatrosz, Magvető, 1989
Want To Stay Alive?, 1971, Akar életben maradni?, Jószöveg Műhely, 2006
Goldfish Have No Hiding Place, 1974, Az aranyhal nem bújhat el, Albatrosz, Magvető, 1986, Aranyhal, JLX, 1995

Magyarul folyóiratban (főleg a Rakéta Regényújságban) megjelent művek
The Flesh of the Orchid, 1948, Gyilkos hajsza, Rakéta Regényújság 1989/22-26
You're Lonely When You're Dead, 1950, Ki lesz veled, ha meghalsz?, Rakéta Regényújság 1976/10-16
Figure It Out for Yourself, 1950, Segíts magadon..., Rakéta Regényújság 1988/49-1989/2
I'll Bury My Dead, 1953, Majd én elintézem..., Rakéta Regényújság 1984/1-7
Not Safe to Be Free, 1958, Szabadon veszélyes, Rakéta Regényújság 1986/7-12
Hit And Run, 1958 (Raymond Marshall), Cserbenhagyta áldozatát, IPM 1988/7-8
Just Another Sucker, 1961, Csak egy balek, IPM 1988/11
I Would Rather Stay Poor, 1962, Bár maradtam volna szegény, Rakéta Regényújság, 1992/39-43
The Way the Cookie Crumbles, 1965, Holttest a dűnék közt, Rakéta Regényújság, 1983/29-33
Want To Stay Alive?, 1971, Akar életben maradni?, Rakéta Regényújság, 1987/10-14 (ugyanez a szöveg megjelent 2006-ban könyvalakban is, lásd fenn) 
You Must Be Kidding, 1979, Na, ne viccelj!, Rakéta Regényújság, 1980/50-1981/1
Hand Me a Fig Leaf, 1981, Takarja fügefalevél!, Rakéta Regényújság, 1985/9-13
We'll Share a Double Funeral, 1982, Te se élsz túl, IPM 1990/12

Ekultura.hu - Benkő László: Viharlovasok - Porladó szövetség

$
0
0
A Könyvhétre jelent meg Benkő Lászlónak, napjaink egyik legnépszerűbb történelmiregény-szerzőjének legújabb könyve, a Porladó szövetség. Ezzel a Viharlovasok című, 2012-ben megindult sorozat elérkezett negyedik kötetéhez, az olvasók pedig még többet tudhatnak meg a magyar történelemnek arról a hihetetlenül izgalmas, ám alig-alig ismert korszakáról, amelyet leegyszerűsítve kalandozások korának szokás nevezni a tankönyvekben.

A vaskos és olvasmányos regény elődeihez hasonlóan egy újabb évtized történetét mondja el, hiszen 942 és 949 között játszódik. Lapjain főleg a magyarok szállásterületein, a mai Magyarország területén kalandozhatunk, de a történet kitekint a magyarok „külföldi” szövetségeseinek és ellenségeinek világára is. Miközben a törzsek torzsalkodnak, az emberek letelepülnek, s élik hagyományokkal, titkokkal és munkával teli életüket, időben folyamatosan közeledünk a nagy határkőhöz, a 955-ös évhez, amikor az augsburgi csatavesztés mindörökre véget vet majd a nyugat felé vezetett törzsi hadjáratoknak. Mi, olvasók már tudjuk, a könyv szereplői, történelmi alakok és a szerző megalkotta főhősök azonban még csak nem is sejtik, miféle választások sorozatára kényszerül majd nemsokára a magyarság.

Így is van azonban előttük épp elég feladat. A kötet elején komoly kérdésre kell választ keresnie a magyarok vezetőinek. Vajon kit fogadnak el inkább (nagy)fejedelmüknek? Mi lesz a következménye Zolta és Fajsz fejedelem ellentétének? S milyen szerep vár az ifjú Taksonyra, aki Fajsznak akár az unokája is lehetne: ám úgy tűnik, gyökeresen másképp képzeli el a magyarság jövőjét, mint az idősebb rokon? Lehetséges, hogy mégsem volt helyes némely vezetők részéről a bizánci kereszténység felvétele? Tényleg államot kellene alapítania a magyarságnak, ahogy a bolgárok, déli szomszédaik is megtették? Miközben olyan szereplőket ismerhetünk meg közelebbről is, mint Lél és Bulcsú, intrikák, tárgyalások és harci jelenetek közepette elevenednek meg előttünk a 10. századi magyar fejedelemség mindennapjai.

S mindezt kíséri egy több szálon futó másik eseménysor: a nádasba kitett, elemészteni akart kisfiú, Buga (a későbbi Örs), démonok bántotta, lelki beteg leányanyja, Hajna, jóságos pártfogói, s legfőképpen a csodálatos vitéz, Csöged története, aki számára mindenkinél fontosabb a kis Örs, s aki a regény folyamán többet áldoz fel az előző kötetből már megismert, titokzatos és bölcs Aranyasszonyért, mint az életét…

Benkő László ismét ízes nyelven, páratlan és szórakoztató részletességgel, s szakszerű pontossággal rekonstruálja és rajzolja meg a kalandozó magyarok életét és a korabeli történelmi események hátterét. Ennél azonban sokat többet is tesz: hiszen könyve lapjain szinte megelevenednek az egykorvolt események, s egy remekül fényképezett, csodás zenével kísért nagy, epikus film megtekintéséhez hasonlóan szemlélhetjük és élvezhetjük végig a mozgósító erejű történetet.

Amelyről egyébként már lehet tudni, hogy az ötkötetesre tervezett Viharlovasok utolsó előtti kötete. Remélem, hogy jövő ilyenkor a nagy arányossággal megtervezett pentalógia méltó befejezése is napvilágot lát majd, s így végre lesz majd egy olyan regényciklus a magyar irodalomban, amely láttató erővel foglalja össze a 10. századi magyarok szinte ismeretlen történelmét.

A cikk az Ekultura.hu-n: Benkő László: Viharlovasok - Porladó szövetség
Más Ekultura.hu-s ajánlóim: Ekultura.hu és én

Linkek
Benkő László: A spanyol grófnő
Benkő László: Honfoglalás 1. Táltosidők
Benkő László: Honfoglalás 2. Idegen tüzek
Benkő László: Honfoglalás 3. A megszerzett föld 

Benkő László: Szent László 1. - A lázadás parazsán
Benkő László: Viharlovasok - Aranyasszony 
Viewing all 1040 articles
Browse latest View live